Chào mừng bạn đến diễn đàn Đọc truyện online. Hãy đăng ký để tham gia thảo luận cùng chúng tôi.
loading...
  1. jimjim_12990 Administrator

    Làm thành viên từ:
    31 Tháng một 2013
    Số bài viết:
    3,164
    Đã được thích:
    403
    Điểm thành tích:
    83
    Giới tính:
    Nữ
    Chương Năm



    Kia ra sân bay Darwin tiễn Phillip vào sáng hôm sau, sau đó trở lại văn phòng để hoàn tất một số công việc trước khi mua sắm Giáng sinh vào phút cuối. Cô thấy Brant trong văn phòng của Phillip, lật nhanh một số giấy tờ trên bàn làm việc của anh ấy.

    Anh nhìn lên khi cô xuất hiện ở ô cửa, và đôi mắt anh thẫm lại khi nhìn thấy cô. "Cô đã quay lại," anh nói như thể cô đã quay lại hoàn toàn vì anh.

    Và đột nhiên cô biết cô đã nghĩ thế. Mặc cho tất cả sự lôi cuốn mà cô không muốn có cảm giác đối với người đàn ông này, nhưng cô vẫn cảm thấy nó. Áo giáp của cô là giấy mỏng trong điều kiện tốt nhất.

    "Vâng," cô thì thầm, mong anh đến với cô. Để kéo cô vào vòng tay anh. Để làm tình với cô. Những khoảnh khắc dài có cảm giác râm ran như kiến bò xuyên qua, và cô đã nhìn thấy cuộc đấu tranh trên mặt anh để cưỡng lại không làm chính điều đó.

    Anh hắng giọng. " Máy bay của Phil cất cánh rồi chứ?"

    Phillip. Người gọi là chồng chưa cưới của cô đã đi chưa được nửa giờ còn cô thì đã sẵn sàng lên giường với Brant. Lạy Chúa tôi, tại sao người đàn ông này có ảnh hưởng với cô như thế? Cô ghét nó. Cô sẽ chiến đấu chống lại nó ... đến từng thớ thịt trên người cô.


    Ánh mắt cô rơi xuống trên mớ giấy tờ trong tay anh. "Tôi có thể giúp gì cho anh không ?" Cô hỏi, xen vào sự phản đối lạnh nhạt trong giọng nói của mình.

    Khuôn mặt anh khép kín. "Tôi đang tìm hồ sơ của Robertson." Anh đi lại tìm kiếm qua các giấy tờ. "Phil có nhiệm vụ phải làm một vài công việc với nó."


    "Anh ấy đã làm. Tôi vừa mới đánh máy xong một vài lưu ý, rồi thì anh có thể có nó. Cho tôi một giờ tôi sẽ đưa nó cho anh. "

    "Tốt." Anh vòng qua bàn làm việc và đi về phía cô, lúc này tất cả là công việc. "Tôi sẽ ở văn phòng của tôi."



    Cô bước lùi lại và đi tới bàn của mình trước khi anh có thể đến chỗ nào đó gần cô. Anh ném cho cô một nụ cười chế giễu khi đi ngang qua. Vâng, anh có thể chế giễu, cô tự nhủ mình lúc ngồi xuống và mở hồ sơ ra. Đừng có hòng cô vào giường anh nhanh hơn nữa.

    Hay chút nào .



    Một giờ sau, cô vội vã xuống hành lang đến văn phòng của anh, kiên quyết để lại giấy tờ cho trợ lý riêng của anh, chỉ có Evelyn là không thấy ở đâu cả. Anh chắc nghe tiếng cô nói ở phòng bên ngoài, bởi vì một vài giây sau đó, anh gọi lớn mang nó vào cho anh.

    Cô nuốt vào một cách khó khăn, không muốn đi vào bên trong phòng làm việc riêng của anh khi dường như không có ai ở gần.

    "Kia?"

    Cô thẳng vai và đi ngay về phía trước. Trong tất cả mọi thứ sang trọng của căn phòng, cô chắc cũng như mình đang đi vào ngục tù.

    "Làm sao anh biết đó là tôi?" Cô nói.

    Anh đưa mắt nhìn cô như muốn nói anh luôn luôn biết lúc nào cô ở gần. "Mang nó đến đây," anh nói, đặt bút xuống và dựa lưng vào ghế như thể cô gần như đem trình một sô diễn và anh không muốn bỏ lỡ một giây nào về nó.

    Cô ngập ngừng. Chân cô cảm thấy như hóa đá. Sau đó, cô đi về phía trước, và ngay khi cô nhận biết nó, ánh mắt anh đã lướt qua chiếc váy được đặt may màu xanh và chiếc áo màu trắng óng ánh. Cô có thể thấy anh đang nghĩ thầm trong bụng lột quần áo cô ra khỏi cơ thể cô từng cái từng cái một.

    Cô đang ao ước giá mà cô đừng cởi áo khoác ra trước khi đến đây. Ít nhất thì cô sẽ không thôi thúc che đậy cái cảm giác căng cứng của đầu vú, và hai cánh tay của cô sẽ không vụt khoanh lại ngốc nghếch để phản ứng.

    Cô đặt hồ sơ lên bàn. Dấu vết của nước hoa cạo râu mùi gỗ đàn hương ngập tràn trong không khí và khuấy động các giác quan của cô. "Tôi sẽ đi ngay bây giờ. Tôi muốn làm cho xong việc mua sắm Giáng sinh chiều nay. "

    "Khi nào cô đi đến Adelaide?"

    "Sáng mai."

    "Chắc cô sẽ nhớ Phil lắm, không nghi ngờ rồi?" Đó là một câu hỏi, không phải là một lời nói. Ánh mắt đó đang nhìn cô như một con mèo vờn chuột, chờ đợi cô đi một bước sai lầm. Vậy thì cô không giống như miếng pho mát nhiều cho lắm.

    Cô nở một nụ cười. "Đương nhiên, nhưng tôi sẽ bị giữ lại khá bận rộn. Mẹ tôi rất thích sắp đặt một buổi tiệc vào Giáng sinh," cô nói chuyện phiếm trong lúc bồn chồn lo lắng, cho đến khi thình lình cô nhìn thấy một chút ảm đạm trong mắt anh mà bóp chặt trái tim cô. Cô đã nói trước khi cô có thể tự ngăn mình lại. "Còn anh thì sao, Brant? Có kế hoạch nào cho Giáng sinh chưa? "

    “A, Thế là cô đã nhớ lại tên của tôi, phải không?" Sau đó, anh ngồi thẳng trên ghế. "Một người bạn đã mời tôi tới nhà dùng tiệc Giáng sinh, nhưng tôi không chắc tôi sẽ đi được nữa. Tôi có quá nhiều công việc. "

    "Còn em trai anh thì sao?" Cô nói, tò mò muốn biết phản ứng của anh lần nữa.

    "Cậu ta thế nào ư?" anh cáu kỉnh, ánh mắt chuyển sang lạnh buốt hơn mùa đông.

    Cô nuốt nước miếng. "Tôi chỉ nghĩ -"

    "Nghe nè, tôi không có bất cứ điều gì phải làm cho cậu ta và đó là cách mà tôi muốn."

    Cô bước lùi lại. "Ồ."

    Căng thẳng tràn đầy trong không khí và treo lơ lững ở đó vài giây trước khi Brant có vẻ làm cho mình bớt căng thẳng. Sau đó, anh cúi người xuống lấy một cái gì đó trong ngăn kéo ở bàn. "Tôi có một món quà Giáng sinh tặng em."

    Tim cô đã nhảy lên cổ họng. "Một ... một món quà ư?"

    Anh đưa gói quà nhỏ về phía cô . "Tôi cũng tặng cho Evelyn một món quà. Không lẽ để cho hai trợ lý riêng giỏi nhất thành phố không biết rằng họ được đánh giá cao sao."

    Giọng anh chất chứa một cái gì đó chua chát, dù cho cô biết đó là dành cho cô chứ không phải Evelyn. Nhưng dù sao thì cô cũng nhận món quà này. Phillip đã tặng Evelyn một món quà, vậy thì có gì sai khi Brant cũng tặng cho cô một món quà?

    Sau đó cô bắt gặp tia nhìn của anh và biết rằng mọi thứ đã không ổn về chuyện này. Chuyện này không được bởi vì vấn đề của cô. Đó là bởi vì anh muốn cô. Đây là một người đàn ông muốn người đàn bà của anh ta và nói với cô ta bằng cái cách duy nhất mà anh ta có thể.

    Tay cô run run khi mở gói quà và nhấc nắp cái hộp nhỏ có ghi tên nhà buôn kim hoàn hàng đầu ở Úc. Cô vô cùng kinh ngạc khi nhìn thấy một trái tim nhỏ nép mình trên tấm lót bằng nhung ở chính giữa sợi dây chuyền vàng.

    "Nó không phải là chiếc vòng cổ kim cương," anh nói bằng cách nhấn giọng cay độc, "nhưng nó sẽ giữ cho cô an toàn trên quãng đường về nhà."

    "Đó là trái tim của hiệu St Christopher," cô thì thầm, đẩy đi cái vẻ chế giểu của anh sang một bên, xúc động bởi món quà hấp dẫn. "Cảm ơn anh. Nó thật đẹp. Tôi chắc tôi sẽ đeo nó trước khi đi. "

    "Hãy để tôi," anh nói.

    Hơi thở cô hít mạnh vào. Không biết cô có thể chịu đựng để anh chạm vào cô không, không có gì đáng lo ngại cả mau thôi mà? Ôi, cô muốn điều này biết bao. Có phải đây là một việc quá nhỏ nhoi để yêu cầu không?

    "Cám ơn," cô thì thầm, giọng cô run rẩy.

    Anh đi vòng quanh bàn làm việc và cầm gói quà từ tay cô. "Quay lại đi."

    Cô làm theo, và trong một lúc thật lâu tất cả mọi thứ trong phòng dường như yên ắng. Tim cô lỡ một nhịp. Cô có thể cảm thấy anh đang đứng đó nhìn cô, hơi thở ấm áp của anh phả trên gáy cô, làm cho đầu cô thư thái. Nếu cô tựa ra sau, cánh tay anh sẽ vòng quanh cô và rồi ... Ôi, Chúa ơi, Kia, có được một cái ôm chặt dựa vào mình anh, cô thầm trách mắng mình.

    Gói quà kêu sột soạt và sau đó là sợi dây chuyền vàng đến vòng quanh cổ cô. Trái tim bằng vàng âu yếm chạm vào chân cổ làm mát lạnh làn da cô.

    Anh đặt tay lên vai cô và từ từ xoay cô vòng lại đối diện anh.

    "Giáng sinh vui vẻ, Kia," anh nói bằng giọng khàn khàn, di chuyển đến để hôn cô.

    Cô hé môi. Cô phải hôn. Một vụ tuyết lở có thể đến theo cách của họ và cô vẫn muốn chờ nụ hôn đó.

    Môi anh chạm nhanh vào môi cô. Vì quá nhanh nên nó phải là một nụ hôn lịch sự. Nhưng từng lỗ chân lông trên da cô cảm thấy anh ở đó, thừa nhận anh, gào thét lên để được nhiều hơn.

    Anh lùi lại và đôi mắt họ khóa chặt vào nhau. Họng cô dường như tắt nghẹn theo khát khao mãnh liệt lộ ra trong mắt anh và cuộc đấu tranh bên trong anh để không chiếm lấy cô.



    Cô hít vào một hơi run rẩy. "Em cũng chúc anh giáng sinh vui vẻ, Brant."


    Quai hàm anh giật giật khi anh đi vòng lại phía bên kia bàn làm việc. "Anh mong em sẽ có được tất cả mọi thứ em muốn."

    Nếu từ trước đến giờ đã có một lần nào mà cô mong không nhận được điều mình ao ước, thì nó đã ở ngay đây. Khi mà cô muốn anh.

    Anh lùi lại với một âm thanh nhỏ trong họng mà dường như giật bắn lên từ tận sâu thẳm trong lòng anh. Nó đã phá vỡ tình trạng này trong khoảnh khắc.

    Cô quay ngoắt vội vã đi về phía cửa, cần phải thoát ra khỏi đó.

    "Có một kỳ nghỉ vui vẻ nhé, Kia ... thậm chí không có chồng chưa cưới của em bên cạnh."


    Kia dừng lại để nhìn anh và nhìn thấy ánh mắt anh nặng nề hơn bao giờ hết. Cô căng thẳng. Họ đã đúng khi quay lại nơi mà họ đã bắt đầu. Và điều đó là tốt cho cô.

    "Tôi định như vậy," cô nói không nhiệt tình và rời khỏi phòng.

    Như thường lệ Kia thường thích ở với gia đình vào dịp Giáng Sinh. Hàng xóm ghé thăm đột xuất để được dùng rượu Giáng sinh vào buổi sáng, và chị gái cô, Melanie, đến thăm dùng bữa trưa cùng chồng và con trai. Thời tiết thường tỏ ra nóng vào lúc này trong năm, do đó, nhiều loại hải sản và rau trộn là đơn đặt hàng trong ngày, tiếp theo là một ổ bánh kem theo kiểu Anh mà mẹ cô làm rất tuyệt. Một buổi tiệc mà cha dượng cô thích. Tất cả rất bình thường và thoải mái. Theo cách thông thường.

    Vậy tại sao cô cảm thấy như có một cái gì đó đang thiếu vắng trong năm nay? Đó là một ý nghĩ mè nheo bên trong cô mà nó vẫn ở đó suốt cả ngày và bắt đầu một lần nữa khi cô thức dậy vào ngày tặng quà 26/12. Cô cảm thấy bồn chồn. Cứ như là cô nên ở một chỗ nào khác nhưng không biết ở đâu.

    Chỉ đến khi một bữa trưa ngoài trời có nướng thức ăn ở sân sau, nơi cô đang chơi trò ú òa với đứa cháu trai sáu tháng tuổi, cô nhìn lên người đó và tim cô như rớt xuống chân. Tiếng cười chết đứng trên môi cô. Và đột nhiên cô nhận ra điều mà cô đang thiếu. Brant. Anh đứng gần góc nhà, nhìn cô, ánh mắt anh như đang xuyên thấu qua khoảng cách giữa họ. Gia đình cô mờ dần trong đầu óc cô.

    "Ai vậy?" Cô nghe tiếng mẹ cô nói, và ngay lập tức Kia nhận ra anh đã ở đó. Anh không phải là điều tưởng tượng nằm trong tâm trí cô. Và ở đây cô mặc quần jean vải bông chéo và chiếc áo đan len co dãn, khác xa nhân vật gọn gàng mà cô vẫn giữ trong văn phòng và ngay cả đối với Phillip.

    Cô chuyển Dominic cho chị cô và vụt đứng dậy. "Vâng, được rồi mẹ. Đó là một trong những ông chủ của con. Con sẽ trở lại ngay. "

    Cô chạy nhanh về phía anh, tay cô đang đặt vào cổ họng mình như có điều gì đó xảy ra với cô. Một cái gì đó phải là sai lầm. Nhầm lẫn quá chừng.

    "Phillip?" Cô thốt lên giọng sầu thảm khi cô đến gần hơn.

    Tâm trạng bị làm bực tức thoảng qua mặt anh sau đó biến mất. "Bớt căng thẳng đi. Anh ấy không sao, theo chừng mực mà tôi biết. "



    Cô thấm ướt môi. "Vậy anh đang làm gì ở đây?" Phải có một cái gì đó quan trọng nên anh đã bay từ phía bắc của lục địa tới phía nam, hơn ba ngàn cây số.

    "Dự án Anderson cần làm lại. Phillip chắc phải có một ngày tồi tệ khi anh ấy gặp họ, bởi vì anh ấy hiểu không đúng tất cả các hướng dẫn. Nếu chúng tôi không đưa cho họ một lựa chọn khác vào sáng thứ năm, chúng tôi sẽ không lấy được tiền. "

    Kia nhớ lại cô đã có một chút lo lắng về dự án đặc biệt đó. Cô thậm chí còn nói điều này với Phillip về nó và khiến cho đầu cô gãy cái rụp lúc đó.



    "Tôi có hàng tấn việc cần làm phía trước và tôi cần một trợ lý riêng."

    Cô cau mày. "Evelyn thì sao?"

    Anh mỉm cười mà không hài lòng. "Nhớ lại trái tim mà tôi đã tặng cho cô ấy không, việc đó là nghĩ rằng để giữ an toàn cho cô ấy? Nhưng nó đã không được như vậy. Cô ta đã ngã quỵ với bệnh đau dạ dày vào sáng hôm qua. Có vẻ như cô ấy sẽ không làm việc để nghỉ ngơi cả tuần. "

    Cô nhăn nhó. "Tội nghiệp Evelyn." Nhưng tại sao cô nghi ngờ anh đã vui mừng về điều này? Không phải về việc Evelyn đang bị bệnh mà về việc cần cô với tư cách thay thế. Có lẽ bởi vì anh đang làm hỏng kỳ nghỉ của cô như thế này.

    Chân mày cô nhướng lên. "Tại sao không thuê một nhân viên tạm thời?"

    "Dự án này quá quan trọng, Kia. Công ty này vẫn sẽ tồn tại nếu chúng ta mất họ với tư cách là một khách hàng, nhưng tôi không chắc về Phil. Cô nghĩ anh ta sẽ cảm thấy như thế nào nếu phát hiện ra điều đã xảy ra? Anh ta khá kiệt sức vào lúc này." Anh đã thắng cô bằng điều đó và cả hai đều biết như vậy. "Không, tôi cần cô quay lại Darwin và giúp tôi hẳn. Tôi đã bay xuống đây đêm qua và tôi có một máy bay phản lực đang chờ ở sân bay bây giờ. Tôi sẽ trả em gấp ba thời gian, tất nhiên. "

    Cô vẫy một bàn tay khinh thường. "Tôi không quan tâm về tiền bạc."

    "Vậy thì nghĩ nó như đền đáp cho hệ thống báo động an ninh đi."

    Vai cô căng thẳng. "Anh nói nó đã được thanh toán đầy đủ rồi mà," cô nhắc nhở anh, mặc dù cô vẫn có mỗi ý định trả hết nợ của mình, và bằng tiền mặt. "Hay có phải đây là một trong những khoản nợ mà cuối cùng có vẻ như tính thêm lãi suất tiền lãi?"

    Nụ cười một nửa thoáng qua mặt anh. "Có lẽ."

    "Kia, con yêu," giọng mẹ cô nói phía sau cô, và Kia cứng người. "Tại sao không đưa ông chủ của con qua gặp gia đình ta?"

    Kia nghiêng người về phía Brant. "Xin đừng đề cập đến Phillip," cô thì thầm.

    "Hả?" anh lẩm bẩm.


    "Họ không biết về anh ấy." Cô đã nhìn thấy vẻ ngạc nhiên của anh lóe lên ngay trước khi cô quay phắt lại đối diện với mẹ của cô để làm một cuộc giới thiệu.

    Nhưng ngạc nhiên hay không, anh sớm lấy lại bình tĩnh. Kia nhìn anh chuyển sang nét duyên dáng, nhưng cô biết anh sẽ hỏi một vài câu hỏi khó khi họ ở một mình.

    "Tôi chắc nhận ra Kia có vẻ đẹp của bác," anh nói với mẹ của cô bằng một nụ cười ấm áp mà dường như hoàn toàn có sẵn cho các phụ nữ khác.

    Kia thầm trợn tròn mắt nhưng cô phải thừa nhận cha cô sẽ không bao giờ kết hôn với mẹ cô nếu như bà không phải là một người đẹp. Mẹ cô cũng có tính nồng hậu nhất. Bà không đáng bị đối xử quá tệ.

    Marlene đỏ mặt thích thú. "Cảm ơn, ông Matthews."

    Anh ném một cái nhìn nhăn nhó về phía Kia mà nói như bà mẹ, như con gái vì đã gọi anh là "thưa ông", sau đó quay lại với mẹ cô. "Hãy gọi tôi Brant."

    Marlene gật đầu. "Vâng, Brant. Đến đây và gặp những người còn lại trong gia đình của Kia." Bà trượt cánh tay qua anh và bắt đầu cùng đi về phía những người khác. "Cậu đã ăn trưa chưa?"

    "Dạ rồi, dù sao cũng cám ơn bác vì đã mời."

    "Vậy uống một chút rượu nhé. Cũng là một bữa tiệc Giáng sinh mà,” Bà nở một nụ cười ấm áp.. "Hơn nữa, chúng tôi cũng muốn biết về ông chủ của Kia." Bà dựa hơi gần Brant. "Chúng tôi lo lắng về việc cháu nó ở Darwin có một mình."

    Anh mỉm cười. " Bác không cần phải lo lắng. Chúng tôi vẫn đang để ý rất kỹ đến cô ấy," anh nói, và Tim của Kia lắc lư với ẩn ý đằng sau những từ đó. Đột nhiên, cô cảm thấy chiếc quần jean bó quá chặt còn chiếc áo màu hồng quá thiếu vải.



    "Ồ, tôi rất vui khi nghe điều này." Họ đi đến những người khác. "Brant, đây là chồng tôi, Gerald." Hai người đàn ông có kích thước khác nhau hoàn toàn và bắt tay nhau." Và đây là chị gái của Kia, Melanie. Và chồng của nó ... "

    Kia nghiến răng khi cô nhìn thấy cánh phụ nữ không cưỡng lại được sự quyến rũ của Brant giống như một đường domino ngã nhào. Cánh đàn ông không quá dễ chịu lúc đầu, nhưng chẳng bao lâu Brant cũng đã làm cho họ quy phục và phục tùng. Phải chăng người đàn ông này quen biết không có giới hạn không ?


    "Thế tại sao anh đến đây gặp Kia?" Cha dượng của cô hỏi, và Kia đã thấy rằng có lẽ Brant hoàn toàn không thu hút người đàn ông lớn tuổi nhiều như cô nghĩ. Cô mỉm cười với Gerald, yêu thương ông nhiều hơn tất cả vì đã bảo vệ mình.

    "Có một vấn đề quan trọng ở văn phòng và tôi cần sự giúp đỡ của Kia. Cô ấy đang thực hiện dự án này với Ph-" Anh do dự, rồi mỉm cười với Kia. "Cô hiểu nó nằm lòng và tôi không thể làm dự án này mà không có cô ấy. Tôi không có sự lựa chọn nào khác, ngoại trừ cầu xin cô ấy quay trở lại văn phòng với tôi. Hãy tin tôi, tôi sẽ không yêu cầu cô ấy nếu nó không quan trọng. "

    "Tất nhiên con sẽ không," mẹ cô nói. Bà liếc nhìn con gái mình. "Con yêu, có phải con vẫn còn con đang học không?"

    Brant vểnh tai lên nghe. "Học ư?"

    Kia rên rỉ trong lòng. "Tôi đang học tiếng Trung Quốc."

    "Và em ấy cũng học rất tốt," Marlene tự hào nói. "Em nó đúng là có năng khiếu ngôn ngữ và đã thông thạo tiếng Pháp và tiếng Ý rồi."

    Brant nhìn bằng một ánh mắt suy đoán. "Đôi lúc cô thực sự là một điều bí ẩn có phải không?" Anh nói, nhưng cô thoáng nhìn thấy ánh mắt kia khẽ đanh lại.

    Anh liếc nhìn đồng hồ. "Tốt hơn hết chúng ta nên đi."

    Cô gật đầu. "Tôi chỉ sẽ lấy đồ đạc đi cùng." Cô để anh ở lại nói chuyện với những người khác, cô có một chút nuối tiếc là đã không có nhiều thời gian hơn để ở cùng gia đình. Nhưng, mặt khác, giúp công ty vượt qua tình huống khó khăn trong cơn khủng hoảng là một sự hy sinh nhỏ để làm vì lợi ích của công ty.


    Sau đó cô nghĩ đến phải làm việc một mình với Brant khi họ quay về Darwin, cô đẩy sang bên mức độ gây phấn khích mà không có gì phải làm bằng sự thách thức của dự án và mọi thứ phải thực hiện với chính người đàn ông này. Cô nuốt vào khó khăn. Đính chính lại. Đây không phải là sự hy sinh nhỏ mà sẽ là một vấn đề lớn đây.

    Tay cô run rẫy khi cô tắm nhanh dưới vòi sen trước khi tròng vào chiếc váy in hoa cổ sơ mi cài nút phía trước tới thắt lưng và một chiếc áo khoác ngắn tay dễ mặc khi đi du lịch nhưng đủ tác phong văn phòng. Không quan tâm tới vớ, cô xỏ vào đôi giày cao gót mà ca tụng đôi chân dài rám nắng. Một chút trang điểm nhẹ và dưới bàn tay khéo léo cô nhanh chóng cuộn tóc lên và đã sẵn sàng. Cho trận chiến. Với Brant.


    "Có lẽ cô có thể giải thích điều gì đó với tôi," anh nói ngay khi họ đang ngồi trong máy bay phản lực sang trọng và đang quay lại Darwin.

    Những cơn rùng mình cảnh báo bắt đầu đi lên và xuống dọc theo sống lưng cô. "Như cái gì?"

    "Như lý do tại sao cô không nói cho gia đình cô biết về Phillip?"

    Cô đã cố không nao núng. "Ồ. Chuyện đó hả. "


    "Đúng. Chuyện đó. "

    Má cô đỏ au. "Tôi chỉ muốn chắc chắn, thế thôi."

    Anh ngồi thẳng lên, đầy cảnh giác lúc đó. "Cô không chắc sao?"

    "Vâng, dĩ nhiên tôi chắc," cô nói một cách nhanh chóng. "Chỉ là tất cả chuyện đó xảy ra quá nhanh. Tôi không muốn gia đình tôi phải lo lắng và tôi biết họ sẽ lo. "
    Một khoảnh khắc ngập ngừng, sau đó anh nói, "Hãy cho tôi biết. Cô có yêu Phil không ? "

    Nếu cô do dự, cô sẽ bị thua. "Có."

    Anh nghiến chặt hàm. "Khi nào cô có kế hoạch nói với họ?"


    "Khi nào thích hợp. Cảm ơn anh đã không nói bất cứ điều gì ngày hôm nay. Nó sẽ bị ... khó xử. "

    Lạy Chúa, cô không thích nói dối, nhưng cô có thể làm gì khác? Nếu cô nói sự thật, Brant sẽ thể hiện tất cả ra để quyến rũ cô. Cô sẽ như hồ nhão trong tay anh và cô đã không nghi ngờ gì cô thích nó. Nhưng mà điều đó chỉ có thể là một sự giải thoát cơ thể. Nó sẽ không đủ. Cô cần nhiều hơn từ một người đàn ông hơn là lăn tròn trong đám cỏ khô.


    Bên cạnh đó, chuyện này không chỉ liên quan tới cô. Tuy nhiên cô không thể phản bội trò đùa này. Làm sao mà cô có thể nói với Brant sự thật và đổ trút tất cả chuyện này lên vai Phillip mà không cho anh ta một cảnh báo nào? Cô không nghĩ cô tốt hơn so với Phillip, nhưng cô cũng không thể cư xử với anh ta như anh đã cư xử với cô. Không, cô sẽ phải đợi cho đến khi anh ta trở lại văn phòng trong hai tuần tới. Cô chỉ hy vọng cô sống sót cho đến khi đó.

    "Tôi chắc chắn họ sẽ rất vui mừng cho cô," Brant nói. "Phillip là một món bở tuyệt vời."


    "Vâng." Cô lờ đi cái giọng cay nghiệt trong lời nói của anh, hoàn toàn không dựng lên rào chắn đối với anh bằng miệng ngay bây giờ.

    Gần như quay đi, một cái gì đó về anh đã tước đoạt sự chú ý của cô và cô rất ngạc nhiên khi bắt gặp một cái nhìn u ám trong mắt anh trước khi anh nhìn xuống giấy tờ trong lòng. Một cảm giác kỳ lạ cảm thông chộp lấy tình cảm sâu sắc nhất của cô. Có phải anh đã đến tìm cô về hơn là chỉ có vấn đề rắc rối trong công việc? Có phải anh đã cảm thấy cô đơn, mặc dù một “người bạn” sẽ mời anh tới nhà dùng bữa trưa vào ngày Giáng sinh không?


    "Anh có một mùa Giáng sinh vui vẻ chứ, phải không Brant?"

    Ánh mắt anh nhìn chăm chăm về phía cô. "Tại sao?"

    "Tôi chỉ vừa mới tự hỏi."

    Ánh mắt anh thân thiện làm cho cô ao ước mình đã im miệng lại. "Vâng, tôi vẫn cứ giữ mình rất ... bận rộn."

    Cô rụt lại bên trong. "Tôi hiểu mà." Anh là một người lăng nhăng, vì vậy anh ở với một người đàn bà thích hợp nhất. Cô hiểu anh rõ quá chừng. Anh đúng là giống như cha cô.

    Chín giờ tối hôm đó Brant quyết định chỉ nghỉ đến công việc trong ngày. Kiệt sức, anh thả lỏng đằng sau ghế da và bẻ cong các ngón tay. Anh có thể nghe tiếng lách cách của bàn phím ở phòng bên ngoài và biết rằng chẳng có gì quan trọng làm anh mệt mỏi theo cái cách anh vẫn còn muốn Benton Kia.

    Thậm chí ngày hôm nay, khi anh bắt gặp cô lơ là không đề phòng ở nhà mẹ của cô, cô đã khiến cho bụng dạ anh rối ben khao khát. Mẹ kiếp, anh vẫn nhớ anh có cảm giác như thế nào khi nhìn thấy cô ăn mặc rất tình cờ trong chiếc quần jean chật căng âu yếm bó sát chân cô. Cô trông rất khác. Quá vô tư và thân thiện.


    Và khi anh nhìn thấy cô với một đứa bé mới biết đi chập chững trong vòng tay ... đó là như thể anh đang nhìn thấy một ý niệm mờ mờ về tương lai.

    Tương lai của Kia và của anh.

    Lần đầu tiên kể từ Julia, anh thực sự tưởng tượng sống chung người đàn bà. Có nhiều hơn so chỉ với một mối quan hệ cơ thể. Nhưng ngay cả Julia cũng không khuấy động cùng một mức độ khao khát đã bóc toạc anh ra hoàn toàn ngày hôm nay khi anh đã nhìn thấy Kia.

    Tuy nhiên, Kia chỉ quyết tâm theo đuổi một thứ.



    Người đàn bà này cần tiền như cách cô ta cần không khí để thở. Cô khẳng định rằng cô yêu Phillip nghe như rỗng tuếch bên tai anh, cho dù là anh đã bị xúi giục để quên nó, anh chỉ phải nhớ rằng trong khi cái miệng xinh đẹp của cô có thể nói dối, nhưng máy ảnh thì không. Nụ cười điệu tự mãn mà cô đang tỏ ra trong bức ảnh của cô và Phillip đã nói lên tất cả: Kia Benton đã câu được người đàn ông của mình.

    Anh ngồi thẳng trên ghế, cảm giác chán ghét làm anh mím chặt môi. Vậy thì làm sao mà anh lại còn nghĩ đến Kia với một mức độ sâu sắc hơn? Tất cả là tại cái việc cần làm trong dịp Giáng sinh chết tiệt này, đó là cái mà nó đã xảy ra. Nó đã khơi gợi quá nhiều đến những ký ức vào khoảng thời gian anh đang trưởng thành.



    Không phải là anh phàn nàn về thời thơ ấu của mình. Bố mẹ anh đã từng là những người tốt nhất, gần như nhận những đứa trẻ khác trong phố làm con nuôi. Nhiều lần Flynn đã ở ké nhà của Brant khi cha anh ta quá say để chăm sóc con cái. Và cha mẹ của Damien đã không muốn thân mật với con trai của mình, bỏ mặc đứa nhỏ khát khao tình cảm cha mẹ. Brant biết nếu như không phải vì Barbara và Jack Matthews, hai người bạn của anh có lẽ hóa ra không sung túc như họ đã có. Việc này đã gắn kết ba người họ lại với nhau.

    Giống như anh em.

    Miệng anh mím chặt. Không giống như chính ruột thịt của anh đã cướp lấy vị hôn thê của anh.

    Anh đứng dậy bước đến ô cửa, đẩy qua một bên những suy nghĩ về thằng em trai của mình, Royce, lúc anh buộc tâm trí quay lại với công việc kinh doanh sắp đến.

    Anh đứng một lúc nhìn những ngón tay của Kia lướt nhanh trên bàn phím, trong khi cô vẫn tiếp tục đánh máy rất nhiều giấy tờ cần thiết để có được dự án trở lại đúng hướng. Anh không biết Phil đang nghĩ gì mà kết hợp một gói lại với nhau như vậy. Nó hoàn toàn sai, đầy sai sót và không khả thi.

    "Cô biết có phải không?" Anh nói đi vào phòng. "Tất cả điều được trình bày đó đã không hợp lý phải không?"

    Cô chớp mắt ngạc nhiên, sau đó gật đầu. "Tôi đã có ý kiến. Tôi có nói với Phillip, nhưng anh ấy nghĩ rằng anh ấy đúng, vì thế tôi bỏ mặc nó ở đó." Cô nhún vai. "Anh ấy là ông chủ mà."

    "Và tôi cũng là ông chủ. Nhẽ ra cô nên đi đến tôi."

    Cô cong một bên mày. "Và nói cho anh biết chính xác chuyện gì ư? Đó là ông chủ của tôi đã không suy nghĩ đúng đắn bởi vì anh ấy không còn sử dụng đôi chân của mình được nữa và bây giờ tôi cũng đang nói với anh, anh đang bắt đầu mất trí nữa phải không? "

    "Tôi khâm phục lòng trung thành của cô, Kia, nhưng lần tới để tránh cho cả hai chúng ta đỡ căng thẳng, chỉ cần nói cho tôi biết về nó. Tôi sẽ không bắt đầu truy cứu Phil, nhưng tôi sẽ tìm cách gần nó. Nếu Phil không đối phó, chúng ta cần phải nhờ anh ta giúp đỡ. "

    Cô thở dài. "Vâng, anh nói đúng."

    Anh đi đến để trò chuyện, để nói cho cô biết sự phán đoán của Phillip đôi khi đã bị nghi ngờ và đã gây ra những rắc rối trước đó, nhưng rồi anh nhớ lại vị hôn thê của anh ấy chính là cô.


    "Đồng ý. Hãy gọi nó là thời kỳ đen tối. Cô có muốn ăn một thứ gì trên đường về nhà không?" Đột nhiên anh không muốn về nhà một mình. Không có gì đợi anh ở đó cả. Và chắc hẳn họ vẫn còn có tất cả các phim Giáng sinh đầy sức sống trên truyền hình.

    Cô bắt đầu xếp giấy tờ. "Không, cảm ơn. Pizza là quá đủ rồi. "

    "Chúng ta đã ăn cách đây nhiều giờ."

    Cô ngước lên có một tia xót thương lấp lánh trong mắt cô. "Tôi vẫn còn no từ bữa tiệc trưa Giáng sinh hôm qua."

    Ánh mắt xót thương đó đấm thẳng vào ngực anh. Trong mắt cô có sự ấm áp mỗi khi cô nói về gia đình mình quả là không phù hợp với người chơi trò nhẫn tâm mà anh biết cô đã làm .

    Anh nhìn chằm chằm vào cô hơn một phút, sau đó quay lại đi về văn phòng của mình. Anh nghĩ là ngay cả những tên tội phạm cũng có những điểm tốt của họ.

  2. jimjim_12990 Administrator

    Làm thành viên từ:
    31 Tháng một 2013
    Số bài viết:
    3,164
    Đã được thích:
    403
    Điểm thành tích:
    83
    Giới tính:
    Nữ
    Chương Sáu



    Ngày hôm sau Kia có lẽ thích tập trung vào công việc sắp tới, nhưng vì tất cả mọi người vẫn còn đang trong kỳ nghỉ, chỉ còn lại có mình cô với Brant trong dãy phòng làm việc của ban điều hành làm cho cô không dám thở. Đó là lý do tại sao cô cứ nhất quyết đòi làm việc trong văn phòng của mình ở xa tít tận đầu bên kia của tầng lầu. Cách xa anh. Cách xa cám dỗ. Và cách xa ranh giới kích thích dục tình.

    Anh đã nhìn thẳng vào cô, nhưng cô vẫn giữ cao đầu khi cô nói với anh cô cảm thấy thoải mái hơn ở bàn làm việc của mình. Sự thật chỉ có thế thôi.

    "Mang cho tôi hai mươi trang kế tiếp khi cô làm xong," là tất cả những gì anh nói giữa trưa, tia lấp lánh trong mắt anh như nói với cô rằng ngay cả một dự án quan trọng cũng không thể vượt qua sự cuốn hút này giữa họ.

    "Dạ vâng, thưa ông," cô ngắt lời, quay gót rời khỏi phòng, nhưng không trước khi cô nhìn thấy sự kiêu ngạo trong mắt anh. Được rồi, vì anh là ông chủ mà, nhưng điều đó không có nghĩa là anh phải "điều khiển" cô thứ này thứ nọ. Nó chỉ làm cô bực bội, và kể từ đó, những ngón tay của cô lướt nhanh trên bàn phím, muốn kết thúc hai mươi trang càng sớm càng tốt để cô có thể tiến vào văn phòng của anh và đặt mạnh chúng xuống bàn.


    Và chính xác đó là việc mà cô đã làm – nó mất một nửa thời gian như thường lệ. Nhưng cô hết sức ngạc nhiên khi đến văn phòng anh, không thấy anh ở đâu hết. A-dre na-lin đã mang đến sức mạnh cho các ngón tay cô tan biến đi, để lại cô kiệt quệ và thất vọng một cách lố bịch. Cô thở dài. Việc chú ý đến anh đã xảy ra có lẽ báo cho cô biết anh đã đi ra ngoài.

    Cô đặt giấy tờ ở giữa bàn và quay trở lại phòng mình. Một bóng người đứng ở ngưỡng cửa làm cô giật bắn cả người. Trong một phút, cô nghĩ rằng đó là Brant. Khi mắt cô thích nghi, cô nhận ra đó là Lynette Kelly.



    Kia hít sâu vào, tim cô gần như không đặt lại đúng chỗ. "Lynette, cô đang làm gì ở đây?"

    Lynette đỏ mặt khi bước vài bước vào trong văn phòng. "Ồ, xin chào, Kia."


    Cô ấy trông rất lo lắng Kia cảm thấy lấy làm buồn cho cô. "Tôi có thể giúp gì cho cô?" Cô hỏi nhẹ nhàng.

    "Ơ... Tôi cần gặp Phillip. Tôi có gọi điện cho anh ấy ở nhà, nhưng không có ai bắt máy. Tôi nghĩ có thể anh ấy đang ở đây. "

    "Tôi xin lỗi. Anh ấy không ở đây." Mặt Lynette xịu xuống u sầu và Kia đã nói trước khi kịp suy nghĩ. "Anh ấy đã trở về nhà ở Queensland trong một vài tuần."


    Người phụ nữ kia mở to mắt. " Mà không có cô sao?"

    Ánh mắt Kia nhìn ra xa sau đó quay lại. "Tôi phải ở lại đây để làm việc. "

    "Ồ!" Hai vai Lynette nhẹ nhõm và cô quay đi chỗ khác. "Tôi nghĩ tốt hơn tôi - " Cô ấy quay ngoắt lại. "Kia, cô có thực sự yêu Phillip không? Ý tôi muốn nói là giống như .. như một người đàn bà yêu một người đàn ông đó? Làm ơn đi, tôi cần phải biết. "

    Quả là có một nỗi đau đớn trong mắt cô ấy, tội lỗi như đâm bằng dao găm vào trong trái tim Kia.

    "Kia, anh ấy cần tôi. Tôi biết anh ấy cần mà. Tôi yêu anh ấy bằng tất cả trái tim và tôi đang cố nuốt lòng tự trọng của mình trước mặt cô, xin cô hãy cho tôi biết sự thật."



    Kia không thể chịu đựng nỗi đau của Lynette thêm nữa. Đúng là không phải khi cứ để cho người đàn bà đó sống trong mơ hồ. Cô còn nợ chuyện này với cô ấy— và với Phillip— để giúp cho sự việc trên rõ ràng hẵn ra.


    "Không, Lynette. Tôi không yêu Phillip. Không phải theo cách đó. "


    "Cảm ơn Chúa." Lynette chao đảo, sau đó nhanh chóng lấy lại chính mình, chớp chớp nước mắt vào trong. Khi cô ấy bình tỉnh lại, cô ấy chau mày có vẻ bối rối. "Vậy tại sao cô đính hôn?"

    Kia nói với cô sự thật và giải thích cách mà một việc này dẫn đến việc kia như thế nào. "Tôi xin lỗi vì tất cả nỗi đau đớn mà chúng tôi đã gây ra cho cô, Lynette ạ. Tôi chỉ cố gắng giúp Phillip mà thôi. "

    "Cô có ...?" Lynette nuốt vào. "Cô có nghĩ rằng anh ấy vẫn còn yêu tôi không hả?"

    "Tôi biết anh ấy yêu cô mà."

    Hy vọng tràn đầy trong mắt Lynette và làm cho nó tỏa sáng. "Tôi phải đi đến chỗ của anh ấy thôi."

    Kia gật đầu. Đằng sau dáng vẻ mảnh mai thanh tú của của người đàn bà này, cô cảm nhận được sức mạnh nghị lực mà cô nghi ngờ sẽ làm ngạc nhiên Phillip. "Nếu anh ấy gây khó cho cô, bảo với anh ấy tôi nói anh ấy là một thằng ngốc."

    Lynette nhanh chóng ôm chầm lấy cô. "Tôi hy vọng chẳng bao lâu nữa cô sẽ tìm thấy được người của mình."

    "Tôi không chắc tôi muốn một ai đó," Kia nói với một nụ cười nhỏ. Người duy nhất thực sự đã từng gây ảnh hưởng đến cô là Brant. Và anh ấy ... cũng, không có gì để nói nhiều ở đó.

    Lynette rời phòng quá hạnh phúc trông cô ấy như đang bay. Kia mỉm cười khi niềm vui lướt nhanh qua cô lúc cô nói với người đàn bà đó về tình yêu của Phillip. Bây giờ việc này là nằm trong tầm tay của Lynette.

    Chính lúc đó, tóc gáy Kia dựng đứng hết lên. Ngay trước khi cô quay sang phía cánh cửa nối sang phòng khác cô chắc chắn Brant có lẽ là đang đứng ở đó.

    Và đúng vậy. Anh đã ở trong phòng hội nghị nhỏ suốt nảy giờ. Một nỗi sợ hãi mà cô chưa bao giờ được biết đến râm ran dưới da cô. Nỗi sợ hãi căn bản, sợ hãi tình dục. Rốt cuộc cô cũng phải nhìn vào sự nổi giận trong mắt anh để hiểu rằng anh đã nghe tất cả.

    "Um ... Brant. Tôi không biết anh đã ở đây. "

    Trong chốc lát bầu không khí lơ lững giữa họ giống như một màn sương.

    "Thì ra lương tâm của kẻ đào mỏ đã tìm ra được người tốt hơn của nó, có phải không?" anh nhạo báng, dựa người vào khuôn cửa, thoải mái gần giống như con cá sấu lười biếng phơi mình dưới ánh nắng mặt trời.

    Cô hít mạnh vào. "Đào mỏ?" Anh có điên không vậy? "Có phải anh đang ám chỉ tôi không ?"

    "Quá tồi, em yêu. Cô đã bỏ lỡ cuộc hôn nhân lần này, nhưng tôi chắc chắn cô có thể tìm thấy một người đàn ông khác mê tít vì hành động vô tội đó. "

    "Cái - cái gì hả?" Cô không hình dung anh đang nói gì.



    "Đừng chối. Tôi thấy hình của cô trong tạp chí. Ngay cả nhà báo còn nói là một kẻ đi săn gia tài khi nhìn thấy nó. Thực ra hắn bình luận cách cô câu một trong những anh chàng độc thân giàu có nhất của Úc như thế nào. "

    Có thật cô đang nghe chuyện này sao? " Nhà báo đó - và tôi dùng từ lỏng lẻo - đã gán nó cho tôi bởi vì tôi đã từ chối đi chơi với anh ta. Anh ta chỉ cố làm cho tôi trông xấu xa." Cô đã cảm thấy phát ốm khi nhìn thấy bức ảnh và lời bình luận mà anh ta đã viết..

    "Thật ư?" Ánh mắt Brant cho biết anh không tin cô. "Dù cho đó là trường hợp này, chính tôi đã nghe cô nói chuyện trên điện thoại. Tai tôi không lừa dối tôi. "

    Cô cau mày. "Nói chuyện trên điện thoại hả?"

    "Đúng. Khi tôi từ Paris trở về tôi nghe cô khoe khoang với ai đó trên điện thoại về việc thật dễ dàng phải lòng một người đàn ông giàu có hơn là một một người nghèo khổ ." Môi trên của anh cong cớn. "Kế đó, cô và Phillip như hình với bóng và cô đính hôn với anh ta."


    Cô đã cố gắng suy nghĩ. Sau đó, cô đã tìm ra. "Tôi đã nói chuyện với Gerald ... cha dượng của tôi. Đó là một trò đùa giữa chúng tôi. Trời ơi. Vậy ra đây là lý do tại sao anh là người hay khó chịu đối với tôi từ khi tôi gặp anh lần đầu? Anh nghĩ rằng tôi kết hôn với Phillip chỉ vì tiền sao? "

    Anh nói nghe gay gắt. "Cô đã nhanh chóng nhận chiếc vòng cổ kim cương của anh ấy."

    "Anh ấy yêu cầu tôi đeo nó đến dự tiệc Giáng sinh. Tôi đã trả lại vào ngày hôm sau. Anh hỏi anh ấy đi nếu như anh không tin tôi. "


    Một cái gì đó thoáng qua mắt anh. "Còn chiếc Porsche ?"

    "Cha tôi đã cho tôi. Ông ấy giao dịch buôn bán xe hơi, nhớ chưa? " Lòng cô đau nhói. "Ông muốn 'Barbie' của ông đi kèm với những vật phụ thuộc."

    Trong khoảnh khắc có một tia đồng tình, sau đó mặt anh đanh lại. "Nếu như cô không thích cha mình nhiều, vậy tại sao lại lấy chiếc xe?"

    "Ba tôi đã đề nghị và tôi nghĩ tại sao không? Tôi tính toán người đàn ông này nợ tôi tất cả các thứ mà ông đã bắt tôi phải chịu. Nếu như ông muốn cho tôi một chiếc Porsche thì tôi lấy Porsche. Chả có gì sai trái cả." Cô ngưng lại. "Dẫu sao, nếu tôi muốn có tiền, tôi chỉ cần phải hỏi xin ông một ít ... không phải đó là thứ tôi muốn. Cha tôi có đủ tiền để nuôi tôi sống xa hoa cho đến cuối đời. Thật không may nó lại đi kèm với một mức giá. "



    Quai hàm anh giật giật. "Dù là tất cả điều đó là sự thật, cô rõ ràng là rất giỏi trong việc lừa gạt mọi người. Cô đang giống hệt một người nói dối. "

    Cô cau mày. "Vì lợi ích của Phillip."

    "Và của riêng cô. Cô lợi dụng anh ấy nhiều cũng giống như anh ấy đã lợi dụng cô."

    Cô hất cằm. Anh quá kiêu ngạo. " Tại sao bây giờ tôi phải làm điều đó?" Cô nói, rồi sau đó nhận ra đó là một thách thức.


    Đột nhiên, anh quay lại và đóng cánh cửa thông phòng phía sau. "Để giữ cho chúng ta riêng biệt."

    Ánh mắt cô phóng ngược tới tay nắm cửa nơi bàn tay cô vẫn còn đặt trên đó. "Chúng ta ư? Không có gì giữa chúng ta cả."


    Anh sải bước ngang qua phòng đến cửa văn phòng chính. "Lại nói dối rồi, Kia?" Anh cũng đóng cánh cửa đó sau đó quay lại nhìn về phía cô ở giữa phòng.

    Đầu gối cô bắt đầu run. "Ơ ... anh định làm gì hả?"

    "Vậy em nghĩ anh đang định làm gì ?" Giọng nói của anh thấm qua cô dịu dàng như tơ lụa.

    Họng cô trở nên khô khốc. "Anh đang làm bộ trêu ghẹo tôi."

    "Không có trêu ghẹo, Kia. Không chút nào. "

    Cô thẳng vai. "Brant, dừng lại đi. Điều này thật là vô lý. Anh là ông chủ của tôi. Tôi -"

    "Sắp bị hôn ngay lập tức," anh thì thầm, dừng lại ngay trước mặt cô. Anh không chạm vào cô. Không chìa tay ra. Anh chỉ đứng đó nhìn cô. Và điều mà cô thấy làm tan chảy mọi mảnh xương trong cơ thể cô. Anh vẫn còn tức giận, nhưng ôi lạy Chúa, anh muốn cô ấy.

    Cô liếm môi. "Brant, Tôi -"

    "Anh quá tức giận em ngay lúc này đến mức anh có thể chửi rủi em hoặc hôn em."

    Cô đã cố lùi lại.

    Anh nắm lấy cánh tay cô để cản không cho cô di chuyển, sự đụng chạm của anh đang phóng ra sự khát khao thèm muốn đến tất cả các vùng trong cơ thể cô . "Và sau đó anh sẽ cởi bỏ quần áo ra cô khỏi thân thể thơm tho ngọt ngào và thưởng thức cả người em."

    Cô cảm thấy căn phòng xoay tít quanh cô. "Tôi không biết đây có phải là một ý tưởng hay không."

    Anh kéo cô đến gần hơn, đồng tử mắt anh thẫm lại. "Anh đã chờ đợi quá lâu rồi."

    Một làn sóng mong đợi chạy qua cô khi cô thấy đầu anh hạ thấp hơn ... thấy đôi môi đó đến gần hơn ... và khi anh chạm vào cô, cô không còn có thể phủ nhận anh hoặc mình. Mỗi một khoảnh khắc kể từ giây phút cô gặp anh đang vội vã liều lĩnh hướng về nụ hôn này. Suốt từ cái nhìn đầu tiên của cô với anh trong chính văn phòng này, không có một điều gì khác có ý nghĩa, không có gì, ngoại trừ muốn có cảm giác sức ép của môi anh trên bờ môi ám ảnh của cô, như họ đang làm bây giờ.

    Cuối cùng.

    Nụ hôn kia vẫn còn mang đến cô bởi sự bất ngờ. Cô đã mong chờ anh cưỡng đoạt và làm cô mê mẫn trên thảm, nhưng anh đã không làm, và cô nhanh chóng quên đi tất cả sự tức giận của anh khi môi anh ấm áp nhẹ nhàng khuấy động từng dây thần kinh trên môi cô, trước khi anh dùng lưỡi trượt vào bên trong miệng cô .

    Và ở đó anh lưu lại, khám phá chỗ sâu kín mềm mại nhạy cảm trong miệng cô cho đến khi cô nghĩ rằng cô ấy có thể tan chảy vì anh. Nhưng cô muốn anh gần gũi hơn. Cô vòng tay quanh cổ anh và úp vào gáy anh để giữ anh sát vào cô. Cô cảm thấy quá tuyệt để được như thế này với anh. Đây là nơi mà thuộc quyền sở hữu của cô. Giá như chỉ trong một lúc ngắn ngủi.

    Nhấc miệng mình rời khỏi miệng cô, anh nhìn sâu vào trong mắt cô, quá sâu đến nổi cô đột nhiên lo lắng anh có thể nhìn thấy con người thật của cô. Không phải là vẻ bề ngoài mà là bên trong lòng cô. Anh chàng này không hiểu sao mà cô có thể điều khiển người đàn ông này .



    "Có chuyện gì sao?" Anh nói, quan sát cô.


    "Um ... không có gì." Ánh mắt cô nhìn ngược xuống ngực anh, hạ thấp rèm mi, nhanh chóng che mặt cô tránh anh. Cô vẫn muốn cứ như thế này không để cho anh thấy suy nghĩ của cô. Cô cần giữ lại một cái gì đó cho riêng mình.

    Và rồi anh đã gỡ đi hai cánh tay cô đang vòng quanh cổ anh đặt chúng xuống hai bên cạnh cô. Anh nâng cằm cô, giữ cái nhìn chằm chằm của cô. "Anh không cho phép em giấu anh," anh cảnh báo nhẹ nhàng.



    Cô hít vào một hơi run rẩy. "Anh sẽ không cho phép em sao?"


    "Không." Anh đưa tay ra, mở cái nút trên cùng của áo cô, và đột nhiên cô không có sức mạnh để tranh cãi với anh. Cô đứng đó để cho anh cởi quần áo cô. Cô muốn anh làm điều đó. Muốn anh mở hết tất cả các nút và muốn thấy anh chạm vào da thịt mình. Muốn trao cho anh toàn bộ bản thân mình.

    Hai bàn tay anh cẩn thận và không bao giờ bỏ lỡ một nhịp khi trượt xuống từ nút này tới nút kế tiếp, mở áo cô rộng hơn, đầy đủ hơn. Cho anh.



    Cô nhìn thấy mạch ở cổ anh đập nhanh dữ dội và cô muốn đưa tay lướt nhẹ những ngón tay trên đó. Chạm vào anh sẽ như ném một que diêm vào dầu lửa.

    Anh đẩy áo cô tuột khỏi vai và để cho nó trượt xuống cánh tay, xuống thân hình cô rơi đến thảm. Cô nghe anh rên rỉ khi cô đứng đó chỉ còn mặc chiếc áo ngực bằng ren, quần xì líp, không vớ, và mang giày cao gót. Trong khoảng khắc cô ao ước đã mặc chúng. Chúng có thể dựng lên một rào cản.

    Nhưng cô đang lừa dối ai? Sẽ không có gì sẽ ngăn cản được điều này. Cô đã không muốn nó dừng lại, Chỉ có Chúa mới giúp cô.


    "Anh thích màu da quả đào trên người em," anh thì thầm, ánh mắt loé lên khát khao nóng bỏng. "Nó tôn lên vẻ đẹp của em."

    Cô rên rỉ và thì thầm, "Chạm vào em đi," và anh bất ngờ bế cô trong tay, mang theo cô, đi qua đến cái bàn làm việc thật lớn bằng gỗ gụ. Anh quét giấy tờ sang một bên chỉ bằng một tay, sau đó đặt cô vào giữa bàn. Bụng dạ cô nhảy lộn nhào khi anh đứng nhìn xuống mình.

    "Anh đã mơ về em như thế này trong nhiều tuần," anh thì thầm, đưa tay ra lùa các ngón tay vào tóc cô, làm bung mớ tóc tóc vàng ở gáy cổ cô. "Và đây," anh nói, nâng mái tóc cô lên bàn tay anh, sau đó cúi người xuống vùi mặt anh vào trong mái tóc cô, hít thật sâu.

    Cô lặng yên, thở trong hương thơm hòa lẫn giữa hơi nóng của cơ thể anh và nước hoa cạo râu cũng như nó thấm vào lỗ chân lông của cô ... cho đến khi đôi môi mềm mại của anh di chuyển đến tai cô, đến quai hàm cô và cuối cùng lại đến miệng cô lần nữa.


    Cuối cùng anh đã ngừng hôn. "Ở đây, cho anh," anh thì thầm, ngón tay trượt theo dây áo ngực của cô và từ từ đẩy chúng tuột khỏi vai.

    Cô run rẫy khi lòng bàn tay anh vuốt ve làn da trần ở đó trước khi lướt xung quanh đến lưng cô để cởi móc cài. Áo ngực của cô rơi xuống, và đột nhiên cô đã khỏa thân từ eo trở lên. Cô muốn che đậy, không phải với anh mà là với chính mình. Cô không biết liệu cô có cho phép mình làm như thế này không.



    "Tuyệt đẹp," anh nói bằng một giọng làm cho bối rối, trêu chọc vú cô bằng hai bàn tay của mình cho đến khi hơi thở của cô dồn dập nhanh hơn nữa và cô đã phải nhắm mắt vì niềm khoái lạc tuyệt đối.

    Đầu anh hạ xuống, miệng anh khép trên một đầu vú cô, và cô thở hổn hển, hai vú cô căng lên với tất cả sự thân mật của nó.


    "Brant!"

    Anh kéo lùi lại, ánh mắt anh như đang thiêu đốt một đường trên mình cô. Và sau đó anh di chuyển, đôi môi anh theo sau trên cùng một con đường, hôn xuống giữa mình cô, trêu chọc rốn cô bằng đầu lưỡi của anh trước khi dừng ở phía trên đùi cô.

    Anh hít sâu vào qua lớp ren mỏng, và cô gần như tan chảy. Cô chưa bao giờ làm bất cứ điều gì như thế này trước đây. Chưa bao giờ để cho một người đàn ông nào làm điều này với cô. Cô đã từng có một người yêu từ thời trung học và chẳng có gì kể từ đó.

    Anh đẩy lớp vải qua một bên. "Anh phải thưởng thức em," anh nói, ngón tay anh tìm kiếm cái ấy của cô, mở nó ra cho anh. Anh đặt miệng mình sát vào cái của cô , và cô kêu lên tên anh khi lưỡi anh lao ra ngoài thưởng thức hương vị của cô, khám phá cô, vạch theo hình dạng của cô, trêu chọc cái nụ nhỏ bé của cô đến nổi cô đột nhiên cảm thấy như thể cô gần như sắp bị nổ tung.

    "Oh, Brant," cô lại rên rỉ. Cô nhắm mắt khi một cái gì đó mạnh mẽ từ từ nhích lên bên trong cô khi mỗi lần lưỡi anh chạm vào. Cảm giác quá tuyệt ... quá tốt ... quá tinh tế.


    "Ooh!" Cô đã bùng nổ với thêm một cú nữa, bùng nổ thành lửa giống như một đám cháy quét qua cô, thiêu đốt tất cả mọi thứ trong tầm nhìn, để lại không có thứ gì của cô mà không được đánh dấu. Cô không bao giờ có thể làm như thế nữa, không bao giờ quên cái mà giống như muốn người đàn ông này chạm vào cô như thế này.

    Và khi cô mở mắt ra, Brant đang dựa vào ghế, nhìn cô với sự hài lòng chiếm hữu như thế làm cho hơi thở cô tắt nghẹn trong họng.

    Tim cô đập nhanh gấp ba lần. Cô quay đi, chỉ là cô không thể. Có quá nhiều thứ giữa họ trong suốt những tuần này. Quá nhiều khao khát. Quá nhiều mong muốn lẫn nhau. Họ đã giành được thời khắc này giữa họ.

    Brant nói đầu tiên. "Đây, chúng ta hãy giúp em mặc lại quần áo," anh nói sống sượng và nhẹ nhàng khép hai chân cô.


    "Ồ, nhưng ..." Cô cảm thấy hai má mình từ từ đỏ lên khi anh đưa áo ngực của cô. "Em muốn ... um ... không biết chúng ta sẽ ...?"

    "Làm tình ư? Chưa được."Anh đứng lên và giúp cô ra khỏi bàn trong lúc sự thất vọng dữ dội càn quét qua cô. Cô bắt đầu quay đi, nhưng anh đã ôm cô làm cho cô yên lòng. "Ở nhà anh. Bảy giờ. "

    Cô chớp mắt. "Tối-tối nay sao?"


    "Ừ." Anh lướt một ngón tay trên môi cô, ánh mắt anh một sự pha trộn giữa nhu cầu và sự giận dữ vẫn còn sâu sắc. "Không chờ thêm nữa. Cho cả hai người trong chúng ta. Và anh không thể làm tất cả mọi thứ anh muốn làm cho em trong văn phòng. "

    Cô nuốt vào, đột nhiên hoảng sợ bởi tất cả tính chất nghiêm trọng của nó. Anh áp đảo cô. Anh làm cho cô cảm nhận những điều cô không muốn cảm thấy. Khiến cho cô làm những điều cô muốn làm.

    "Không, em không thể. Em-"

    "Giờ đây anh đã đặt dấu hiệu bản quyền của anh vào em, Kia. Em không thể phủ nhận điều đó. "

    Cô hít vào một hơi run rẩy, nhận thức anh nói rất đúng. "Brant, đây chỉ là một ... khoảng thời gian giải lao ngắn ngủi."


    "Đó là một khúc dạo đầu," anh khẳng định, đặt tay dưới cằm cô. "Em đã sẵn sàng cho anh cách đây một phút trước," anh nhắc nhở cô, và cô gần như tan chảy lần nữa.

    "Vâng ..." Cô hắng giọng. "Đấy là lúc đó. Còn đây là bây giờ. "

    Mắt anh tối sầm nguy hiểm. "Kia, lẽ ra chúng ta đã là hai người yêu nhau cách đây nhiều tuần đấy."


    Vai cô căng thẳng. Cô nhìn thấy sự tức giận của anh đối với Phillip vẫn còn âm ỉ bên dưới vẻ bề ngoài. "Cho dù anh đã nghĩ rằng em không ở với Phillip, nó cũng có nghĩa là-"

    "Vâng, nó có đấy," anh ngắt lời cô. "Không còn nghi ngờ, Kia. Chúng ta sẽ là hai người yêu nhau. Em chỉ tự lừa dối mình nếu em nghĩ theo cách khác. "


    Để chứng minh điều đó, tay anh lướt quanh eo cô và kéo cô đến gần. Cơ thể của cô ngay lập tức cong lại áp vào anh, các đường cong gần như trần truồng của cô rúc sát vào đường nét cứng cáp của anh. Sức nóng lan truyền dưới da cô và làm tâm trí cô ngạc nhiên choáng váng thành ra hiểu rõ một lần nữa anh đã đúng. Cô tự đẩy mình đi, và may mắn anh đã cho cô đi, nhưng tia nhìn âm ỉ trong mắt anh đã nói lên tất cả.

    Cố gắng duy trì sự điềm tĩnh, cô vội vã vòng quanh bàn làm việc để lấy quần áo còn lại, cảm giác phơi bày ra bằng nhiều cách hơn là một cách. Ánh mắt anh vẫn nhìn cô chằm chằm, quan sát từng chuyển động của cô, cô thầm rùng mình khi cô mặc quần áo nhanh như có thể.

    "Kia."

    Cô đã cài tới cái nút cuối cùng, sau đó ngước nhìn anh. Sự ham muốn mãnh liệt trong mắt anh đã gửi đến một cơn chấn động qua cô.

    "Em nợ chính em điều này," anh gầm lên, vẻ thách thức trong giọng nói anh.



    Kia đã tự mình quay trở lại văn phòng trên đôi chân run rẩy và đổ sụp xuống ghế. Cô không thể tin những gì đã xảy ra. Có phải cô thực sự đã để cho mình bị dẫn dắt theo cách như vậy không? Không có người đàn ông nào đã làm tình với cô bằng miệng của anh ta trước đây, mặc dù cô biết đó là một khía cạnh của làm tình mà hầu hết các cặp vợ chồng đều thích thú. Lạy Chúa, bây giờ cô có thể hiểu tại sao.


    Điều mà cô đã không ngờ là sẽ rời ra từng mảnh trong tay của Brant hoàn toàn theo cách mà cô đã có. Sự kiểm soát của cô ở đâu hả? Tư cách đứng đắn của cô đâu rồi? Cô biết cô là một sự thách thức đối với anh. Rằng anh chỉ muốn cơ thể của cô. Vì vậy, cô đã làm gì? Cô đã trao thân cho anh ta trên một dĩa gỗ, đó là cái mà cô đã làm.


    Hay là một cái bàn, cô sửa lại, cảm thấy đỏ bừng xấu hổ mọc lên từ đầu các ngón chân. Làm thế nào mà cô có thể ngẩng cao đầu bây giờ? Đột nhiên, cô biết cô phải ra khỏi đó. Cô đã giành được quyền bỏ đi sớm ... bằng nhiều cách hơn là một cách.


    Nhảy dựng lên, cô lấy túi xách và đi tới cửa. Nếu như cô vẫn ở đây một mình với Brant, anh chắc có thể bị cám dỗ để tiếp tục chỗ mà họ đã dừng lại và không chờ tới tối nay đâu.

    Đêm nay.

    Em nợ chính em điều này, anh đã nói.


    Anh nói đúng, nhưng làm sao mà cô có thể xuất hiện ở nhà anh khi anh nghĩ rằng cô là kẻ đào mỏ ? Có phải anh đã nghĩ nó từ lúc ban đầu. Một người đàn bà đủ hám lợi để lợi dụng đàn ông vì mối lợi của riêng mình. Điều đó làm tổn thương.

    Vậy tại sao lòng cô lại đắn đo cân nhắc ý nghĩ không làm tình với Brant?


    Brant ném bút chì lên bàn. Anh cần làm xong những báo cáo này, nhưng tâm trí anh vẫn cứ nghĩ tới Kia. Có phải anh công nhận cô không phải là kẻ đào mỏ không? Câu trả lời của cô đã có ý nghĩa, nhưng không phải đó là điều mà những kẻ chuyên lừa gạt đã làm sao? Họ đã lừa bạn thành ra tin vào điều mà họ muốn bạn tin tưởng.

    Và suốt những tuần qua cô đang sống trong dối trá bằng cách giả vờ bị dính dáng với Phillip. Thậm chí còn để cho mình trở thành đính hôn với anh ta. Cũng giống như Julia đã sống trong dối trá. Cho đến khi cô ta chạy trốn với em trai của anh.


    Chết tiệt. Anh nghĩ anh đang nghe điều mà Kia đã nói với Lynette là cô không yêu Phil theo cách đàn bà yêu đàn ông. Cô đã nói dối với anh, mẹ kiếp. Anh đã từng hỏi thẳng cô là cô có yêu chồng chưa cưới của cô không và cô đã nói có.

    Tại sao? Bởi vì cô biết anh muốn có cô ở trên giường rất nhanh, đó là lý do tại sao. Cô có lẽ không có khả năng tự cứu mình. Cô cũng muốn làm tình với anh.


    Tuy nhiên, cô khác với những người phụ nữ có kinh nghiệm mà anh thông thường đã ngủ biết bao. Những phụ nữ này tự hào vênh váo với ngón nghề của họ. Những người đàn bà giữ quyền chủ động, cách mà anh thích. Những người đàn bà đã không tan chảy trong vòng tay của anh như là Kia. Niềm đam mê của cô, sự ngây thơ của cô theo cách này, thuyết phục anh là cô chưa ngủ với một người đàn ông nào hay trở nên sống động dưới miệng của một người đàn ông trong nhiều năm. Có một cái gì đó trong vẻ mặt của cô. Chắc chắn một kẻ đào mỏ sẽ không ngần ngại sử dụng cơ thể của mình để làm cho đàn ông yêu mình ? Ồ, mẹ kiếp. Quả thật anh không biết phải suy nghĩ thêm bất cứ điều gì nữa.


    Điều mà anh đã biết được là cô thật hoàn hảo. Đã thưởng thức tốt hơn nhiều so với thành thạo. Đó là lý do anh đã tự kiềm chế ngăn mình lại và không chiếm đoạt cô hoàn toàn trong khi anh nhức nhối vì nó. Anh muốn yêu cô một cách từ từ, giữ lấy cơ hội của anh, đền bù cho tất cả những tuần lễ nhức nhối. Đêm nay anh sẽ đóng thương hiệu của anh lên cơ thể cô và làm cho cô là của anh.


    Khi anh mở cửa căn hộ penthouse của mình tối hôm đó, Brant gần như quên thở. Lớp vải mềm mại màu xanh của chiếc đầm Kia mặc lộ ra bờ vai trần và cánh tay rám nắng, và rũ xuống âu yếm qua chiều dài thân hình cô đến ngay phía trên đầu gối, trong một thiết kế đơn giản mà có lẽ nhìn đơn sơ đối với người phụ nữ khác. Nhưng trên mình cô nó trông tuyệt đẹp. Cô không thể trông không hấp dẫn nếu như cuộc sống của cô phụ thuộc vào nó.


    Anh lùi lại để cho cô vào trong. "Thư giãn đi. Anh sẽ không cưỡng hiếp em ngay tại chỗ," anh nói, ngay cho là ý nghĩ này cám dỗ nhiều hơn.


    Cô đi ngang qua anh trong một đám nước hoa quyến rũ vô cùng, sau đó dừng lại ở giữa phòng và đối diện anh, mắt cô ánh lên vẻ tranh đấu. "Đó là một sự đền bù," cô nói đùa, hai má cô trở nên nhuốm đỏ.

    Anh đóng cửa lại, biết rằng anh luôn luôn có thể trông đợi cô tỏ ra thách thức ngay cả trong hoàn cảnh khó khăn nhất. Và đây phải là sự khó khăn nhất đời cô. Nhưng tính bất định của cô không thay đổi điều này. Đêm nay họ sẽ làm tình.

    "Ngồi đi trong lúc anh lấy đồ uống cho em." Anh chỉ về phía chiếc ghế sofa bọc da màu đen. "Gin và tonic, phải không?"

    "Đặc biệt lớn."

    "Ồ, không, em không được uống," anh nói lè nhè. "Anh không muốn em quên đi khoảnh khắc đêm nay. Anh chắc không có ý đó. "

    Cô thấm ướt môi. "Brant, Em nghĩ chuyện này sai lầm. Em không nên đến đây. "

    "Nó không phải là sai lầm. Nó được gọi là trưởng thành. Nó liên quan đến việc trở thành người lớn hơn, một tình huống mà cả hai chúng ta rõ ràng cần phải toàn tâm toàn ý. "


    Cằm cô hếch lên ra điệu bộ. "Em nghĩ rằng nó trẻ con nhiều hơn khi anh cho và nhận điều mà anh muốn."

    "Ah, nói vậy thì em thừa nhận em muốn anh," anh nói khi đang rót rượu ở quầy bar.

    Cô nhìn anh trừng trừng. "Em nghĩ chúng ta nên để mặc mọi thứ vốn dĩ như chúng đang có. Việc ở đây của em chỉ sẽ làm vấn đề thêm phức tạp. "

    Anh cầm ly rượu lên và đi về phía cô. "Một sự rắc rối mà anh sẽ sẵn lòng bắt lấy, nếu như em tha thứ cho trò chơi chữ."

    Cô bỏ qua chuyện đó khi cô nhận ly rượu. "Làm sao mà anh biết em không bằng lòng giả mạo chuyện này hả? Sau cùng, em đã giả bộ đính hôn và anh không bao giờ biết được sự khác biệt, bằng tất cả kinh nghiệm rộng lớn của anh. "

    "Anh nghi ngờ có điều gì đó không ổn."

    Miệng cô mím chặt thành nét bướng bỉnh. "Em đã làm vì một lý do. Để giúp Phillip. "

    "Và để bắt anh cách xa một sải tay."

    "Nó đã có kết quả."

    "Và bây giờ không còn nữa. Chấp nhận đi. "

    Đôi mắt xanh của cô lóe lên tức giận. "Này, anh đã từng bảo rằng em là một kẻ đào mỏ. Vậy tại sao chọn em nếu anh cần đàn bà tối nay? Không một ai sẽ làm như vậy cả? "

    Vẻ thích thú rời bỏ anh . "Không," anh nói gọn lỏn. Không có người đàn bà nào khác trên trái đất này có thể làm. Đó là lý do tại sao anh đã không trả lời bất cứ cuộc gọi nào của các cô bạn gái. Tại sao anh không làm tình trong tuần nay. Lý do tại sao anh lao mình vào công việc thậm chí còn nghiêm khắc hơn. Và tại sao anh hết sức cáu gắt với mọi người gần đây. Đúng là không có nhân đạo khi chỉ vì một người đàn bà cưỡng lại anh mà làm liên lụy tới các đối tác kinh doanh của mình.

    Anh bật thở mạnh mà không nhận ra mình đang kìm lại. Đúng, cô đã bị dính dáng với Phil. Không thể nào đụng đến được. Ngoài tầm tay.

    Nhưng cô đã không còn nữa.

    Anh gật đầu lúc đẩy cửa kính trượt qua. "Ra ngoài ban công đi. Chúng ta dùng bữa tối ở ngoài đó. "



    Vai cô cứng đờ. "Em không đói."

    "Vậy có lẽ chúng ta nên bỏ qua bữa tối?"

    Ngay lập tức cô bước về phía trước, sải bước qua anh để ra ngoài ban công, miệng cô định nói cho anh biết cô nghĩ về ý đó.

    "Anh định sẽ thay đổi tâm trí em," anh thì thầm, theo sau cô ra đến lan can, cô đứng nhìn ra ngoài ngắm cảnh hoàng hôn tuyệt đẹp của bãi biển Mindil và cảng Darwin. Ở đây thời tiết tuyệt vời quanh năm, ngoại trừ vào đầu mùa mưa như bây giờ, anh thích nhìn các tia chớp kì lạ hiện ra lóe sáng trong những đêm trời tối nhất.

    Tuy nhiên, tối nay điều duy nhất anh muốn làm cho sáng lên là người phụ nữ đứng bên cạnh anh. Anh quay lại nhìn cô. Nắng chiều chiếu trên những đường nét tinh tế của gương mặt cô, làm cho nước da cô đặc biệt hồng hào khiến cô trông đẹp hơn.

    "Anh phải nhìn vào em như thế sao?" Cô nói giọng khàn khàn, nét ửng hồng từ từ len vào hai gò má.

    "Vâng," anh nói khàn khàn. Ngay bây giờ anh không nghĩ rằng anh đã nhìn đủ cô đến giờ.


    Cô nuốt vào khó khăn. "Anh không làm việc này cho em dễ dàng hơn chút nào sao."

    "Từ trước tới giờ không có chuyện quan trọng nào mà dễ dàng cả."

    Cô quay sang đối diện anh, vẻ mặt cô dần dần trở nên bực bội. "Đó là sự lôi cuốn phải không, Brant? Anh không thể có em, vì vậy anh quyết định anh muốn em."

    "Anh thừa nhận anh thích sự thách thức." Ánh mắt anh nhìn xuống đôi môi hé mở của cô. "Nhưng muốn em không phải là một quyết định mà anh đã chọn để thực hiện. Anh cần có một cái nhìn về em và biết quyết định này đã được anh thực hiện rồi. "

    "Thú vị làm sao," cô nói với giọng mềm mỏng giả tạo.

    Anh mỉm cười. Cô có thể chống lại bản thân mình y như cô muốn, nhưng nó sẽ không gây ra một dấu vết khác biệt. Cô sẽ ở trong vòng tay của anh tối nay. Và trên giường anh. Anh đã chắc chắn về điều đó.

    "Chúng ta sẽ ăn chứ?" anh nói và hết sức thích thú trong việc đặt tay anh dưới khuỷu tay cô để dẫn cô đến bàn ăn nhỏ ở giữa ban công. Sự rùng mình của cô là từ lòng khát khao thèm muốn mà anh đã nhìn thấy trong mắt cô, và nó đã mang đến một sự đói khát mãnh liệt nhiều hơn thức ăn đua nhanh qua anh. Nhưng anh có thể chờ. Anh muốn nhấm nháp cô đầu tiên.



    Họ ăn món hải sản tôm như món khai vị, tiếp theo là thịt cừu nướng với bí và cà chua mà người quản gia của anh đã nấu. Brant theo dõi thích thú qua sự cố gắng của Kia để ăn chậm lại khi cô nhai từng miếng như thể nó là món ăn sau cùng mà cô đã ăn từ trước tới giờ.


    "Món này rất ngon," cô nói, lấy thêm một miếng thịt cừu nhỏ nữa. "Anh tự mình nấu món này à?"

    Anh ném sang cô một nụ cười chế giễu. "Trông anh giống một người đầu bếp hả?"

    Cô sững người. "Em nghĩ chẳng có gì sai trái với việc nấu ăn. Rất nhiều đàn ông thích làm việc đó. "

    "Và rất nhiều đàn ông thích làm tình," anh nói, có ý định quyến rũ. "Có bao nhiêu thằng đàn ông đã làm tình với em, Kia?"

    Cô gần như nghẹt thở, sau đó bình tỉnh lại nhanh chóng. "Anh đã làm tình với bao nhiêu người rồi?"

    "Anh không thấy đàn ông hấp dẫn. Bởi vì đàn bà, đó là sở thích của anh nhiều hơn. "

    Ánh mắt cô đầy vẻ chế nhạo. "Em đoán đó là một dạng nghệ thuật hơn là kỹ thuật đối với anh lúc đó."

    Anh dựa vào ghế, tò mò lời nhận xét của cô.


    Cô nhấn mạnh. "Em muốn nói rằng anh đã thực hành quan hệ tình dục rất nhiều."

    "Chính xác. Nhưng anh luôn luôn thực hành tình dục an toàn, vì vậy em không phải lo lắng về lý do đó. "

    "Em cảm thấy an tâm," cô nói tỉnh queo.



    "Nó quan trọng hả, Kia."

    Cô thở dài. "Em hiểu mà."


    "Vậy thì, Kia." Anh ngừng lại và hớp một ngụm rượu. "Em đã từng có bao nhiêu người yêu hả?"

    "Một."

    Anh nhướng một bên mày, trong lúc bắp thịt ở phía sau cổ anh căng thẳng. Có thể cô thực sự ngây thơ với tất cả các điều đó?

    Mắt anh nheo lại. "Anh biết trò chơi của em. Em nghĩ rằng anh sẽ quay lưng đi nếu em cho anh biết em thiếu kinh nghiệm. "


    Cô đặt cái nĩa lên bàn. "Thực ra, em không quan tâm đến điều anh nghĩ đến. Đó là sự thật. "

    Ruột gan anh siết chặt. "Nói cho anh biết."


    "Tại sao em phải nói?"

    "Bởi vì anh không muốn có thêm bí mật giữa hai chúng ta nữa, Kia. Không phải trên giường, dù thế nào đi nữa. "

    Cô ngắm nghía anh thật là lâu. Sau đó, cô nói, "Em bị mất trinh trong một buổi tiệc lúc mười lăm tuổi. Đây là lần đầu tiên và duy nhất mà em đã say rượu và em đã trao nó cho cậu con trai đầu tiên để ý đến em bởi vì cha em vừa mới kết hôn và không muốn cô con gái ‘có vẻ ngoài mộc mạc’ của ông ở trong đám cưới của ổng và em cần cảm giác được yêu thương. Anh ta thậm chí không thèm hỏi tên của em nữa kìa. "

    Cô ném sang anh một cái nhìn thách thức. "Này, anh hỏi đấy nhé, do đó, không đổ lỗi cho em nếu như anh không thích câu trả lời."

    Cô nói một cách thản nhiên làm anh tin cô. Anh đã chửi thề nhỏ.

    Cô nhún vai. "Em hầu như không nhớ nhiều đến chuyện đó. Em chỉ may mắn là không thấy mình mang thai. "


    Anh cau có. “Anh chàng đó không dùng biện pháp bảo vệ ư?"

    "Em đã quá say để mà báo trước."

    "Nhưng chắc chắn—" Quai hàm anh mím chặt, sau đó anh buộc mình thư giãn. "Anh sẽ thỏa thuận với em. Chúng ta sẽ làm tình, nhưng nếu lúc nào đó em muốn anh dừng lại thì anh sẽ dừng. "


    Họng cô thắt lại. "Anh sẽ làm điều đó thật sao?"

    Một cái gì đó dịu lại trong lòng anh. "Anh muốn có một người đàn bà sẵn lòng trên giường. Anh không thích ép buộc phụ nữ." Đứng dậy anh giơ tay ra. "Anh cần em. Cần phải làm tình với em, Kia Benton," anh nói, cố ý nói tên cô, muốn cho cô biết rằng anh biết chính xác cô là ai, không giống như cậu bé đã tước đoạt trinh tiết của cô. "Anh hứa với em lần này sẽ không như lần đầu tiên của em."

  3. jimjim_12990 Administrator

    Làm thành viên từ:
    31 Tháng một 2013
    Số bài viết:
    3,164
    Đã được thích:
    403
    Điểm thành tích:
    83
    Giới tính:
    Nữ
    Chương Bảy


    Gió buổi tối thổi nhẹ nhàng nhấc tấm màn bằng ren ra khỏi cửa sổ mở khi Kia theo Brant vào phòng ngủ. Theo tình thế này, cô cảm thấy giống như những tấm màn đó. Như thể cô đang nhấc lên một phần của mình, tự mình tiết lộ cho anh xem.

    Tuy nhiên, làm chuyện này là một bước đi mạo hiểm nên cô do dự một lúc. Có phải cô thực sự muốn anh nhảy qua ranh giới mà cô vẫn giữ quanh mình không? Hôm nay tại văn phòng của anh cô đã buông thả cơ thể mình cho anh. Nhưng giờ đây, một khi cơ thể anh đã ở bên trong cô, một khi anh đã biết rõ cơ thể của cô như thế, điều gì sẽ xảy ra cho cảm xúc của cô?

    Ngay sau đó, anh siết chặt những ngón tay cô và cô nhìn anh. Sự khát khao sâu thẳm trong mắt anh đã làm cô rùng mình vì ham muốn. Tất cả mọi thứ cô nghi ngờ đều tan biến.

    "Em muốn anh, Brant," cô thừa nhận, không có khả năng cản lại những lời nói đang trào ra từ cô. Cô không thể tự mình từ chối điều này. Chẳng có việc gì đáng lo ngại xảy ra sau đó đâu, mặc cho anh muốn nghĩ về cô như thế nào cũng được, mãi mãi cô sẽ nhớ đến kỷ niệm này. "Em muốn anh nhiều lắm."

    Nhiệt huyết bùng lên trong mắt anh. "Vậy thì em đã có được anh rồi đó," anh thì thầm, kéo cô đến gần.

    Cô đã tự nguyện ngã vào vòng tay anh, lòng bàn tay cô ép chặt vào ngực anh, cảm nhận sự ấm áp và rung động của anh qua lớp vải áo sơ mi.

    " Từ trước tới giờ anh chưa bao giờ có được một người phụ nữ nào đẹp hơn trong vòng tay," anh nói, hơi thở ấm áp của anh phả qua người cô.

    "Anh làm em cảm thấy dễ chịu," cô thì thầm. Và anh đã làm. Cứ như có ai đó đã vẫy cây đũa thần lên người cô và biến cô trở thành đẹp hơn trước.

    Cô ngẩng mặt lên để cho anh hôn, và miệng anh lao nhanh xuống chiếm hữu miệng cô. Và từ lúc đó cô đã là của anh. Nhu cầu của cô đang nung nấu bên trong cô từ lâu nay. Cô cần phải giải thoát điều này.

    Miệng anh di chuyển áp vào miệng cô, âm thầm nói với cô anh muốn cô nhiều biết bao nhiêu. Cô đã ham mê nó, hé mở đôi môi của mình, cho phép anh thực hiện bất cứ cái gì mà anh muốn đáp lại sự ưng thuận lúc đó. Cô muốn trở thành một phần của anh, cực kỳ nhiều ‘một phần của anh’ đến nổi anh sẽ không bao giờ quên cô.

    Nụ hôn này thật sâu đậm, kéo dài. Bàn tay anh vuốt ve sống lưng cô xuyên qua trang phục cô, sau đó mở dây kéo xuống vuốt ve làn da trần của cô, trượt lên trên đường cong chỗ vai cô và trêu chọc đẩy lớp vải sang một bên như một nhạc trưởng đại tài đang biểu diễn bài hát của họ.

    Anh ngừng hôn và lướt đôi môi anh dọc theo xương hàm cô. Bị thôi miên bởi kỹ năng của anh, cô uốn cong cổ, khi miệng anh tiếp tục đến dái tai cô và sau đó tiếp tục xuống cần cổ mịn màng của cô. Anh thả một nụ hôn như trêu ngươi vào chỗ hõm sâu của cổ cô và cô phát ra một tiếng rên nhẹ nhàng và trượt hai bàn tay bên dưới lớp vải áo sơ mi của anh, không vui lòng chờ thêm một phần nghìn giây để chạm vào anh.



    Đầu cô quay tròn lúc cảm giác đầu tiên da thịt ấm áp của anh dưới lòng bàn tay cô náo nức. "Ồ, chúa ơi," cô thì thầm, cảm giác sững sốt vì cơ bắp anh căng ra lao nhanh qua cơ thể cô ngay cả khi cô chìm đắm trong cảm giác nhịp tim anh đập dữ dội áp vào lòng bàn tay cô. Mạnh mẽ và nhanh.

    "Em đang đùa với lửa đấy," anh nói, rùng mình, rồi lại lao vào miệng cô lần nữa như vũ bão bằng một nụ hôn làm cho cô mê đắm trong trạng thái bừng bừng. Đồng thời anh siết chặt hông cô, ép cô áp sát vào anh. Cô đã cảm thấy vật khuấy động của anh một lần trước đây khi họ khiêu vũ cùng nhau. Lần này thì khác. Lần này là lần đầu tiên cô chạm đầy đủ vào anh như là một người đàn ông. Nó làm cô sững sờ. Làm cô vui sướng. Nó làm cô nhức nhối vì anh.


    Anh đẩy ra xa và bằng một cử động nhanh giật mạnh áo đầm của cô, để cho nó lao nhanh xuống cơ thể cô rơi xuống sàn nhà. Nhưng anh đã không dừng lại để nhìn chằm chằm, mặc dù cô cảm thấy anh nhìn chòng chọc vào cô, áo ngực của cô biến mất ngay sau đó. Tiếp theo là đến quần lót của cô. Sau đó, anh ẳm cô lên cánh tay và mang cô đến giường, phơi bày cô ra trên mặt chăn bông.

    Và đó là khi anh cuối cùng đã dừng lại để nhìn xuống trên mình cô. Cảm xúc mãnh liệt trong mắt anh reo vui qua các tĩnh mạch của cô, làm cô nhận thức rất rõ về việc không chỉ là một người đàn bà mà là một người đàn bà mà anh muốn.

    "Tối nay em là của anh, Kia."

    Họng cô trở nên khô khốc. Cô muốn phủ nhận nó, nhưng làm sao mà cô có thể từ chối việc này thực chất quá đúng như vậy?

    "Vâng," cô thì thầm.


    Tay anh đi đến áo sơ mi và nhanh chóng bắt đầu cởi ra. Nó rơi trúng tấm thảm, tiếp theo là cái quần. Chẳng bao lâu trước khi anh đứng bên cạnh cô hoàn toàn trần truồng và trong vẻ huy hoàng đầy đủ.

    Hơi thở cô tắt nghẹn trong họng. Anh hoàn toàn tuyệt vời, với một thân hình đẹp cân đối đến nổi bắn nhịp đập của cô phải ra khỏi biểu đồ. Đôi vai anh rộng đặt ở trên lồng ngực vạm vỡ có một đám lông ngực đen thui và thu hẹp dần xuống đến hông anh săn chắc không chút mỡ thừa và đôi chân dài rắn chắc. Và đến cái vật dựng đứng oai vệ mà to gấp mười lần vật nam tính của anh.


    Anh hợp nhất với cô ở trên giường và cô đầu hàng vào thời điểm này, với chính mình, với anh. Cô thở hổn hển khi đôi môi anh chuyển đến vú cô và bao bọc quanh một đầu vú, mang lại niềm vui thú cho cô thành trạng thái đê mê, ngay cả khi bàn tay anh lướt nhẹ qua hông qua và hạ xuống đến chỗ gặp nhau ở đùi cô. Ngón tay anh chuyển động nhẹ nhàng giữa các khe nữ tính và lướt đi khắp nơi trên nụ nhỏ nhạy cảm theo vòng tròn. Sự tỉnh táo bắt đầu lu mờ như cõi trần tục của cô chùn bước trước sự mơn trớn vuốt ve đó bằng một ngón tay của anh, trước sự kéo mạnh ngọt ngào của miệng anh ở vú cô.

    Nhưng sau đó, ngay lúc cô gần như vượt qua ngưỡng thì anh dừng lại, làm cô kêu lên trong nỗi thất vọng dữ dội. "Đừng dừng lại!"

    "Shh. Lần này chúng ta làm tình cùng với nhau," anh thì thầm, với tay lấy một gói giấy bạc trên bàn cạnh giường ngủ. Anh tự tra vào cho mình và đặt tư thế sẵn sàng ở đùi cô. Cô trở nên mềm đi bên dưới anh, sẵn sàng để tiếp nhận anh vào bên trong mình. Cần anh ở bên trong cô.

    "Mở của em ra cho anh," anh nói, đẩy hai chân cô ra xa, và cô đã sẵn sàng.

    Anh xâm nhập vào cô từ từ, mắt anh không bao giờ rời khỏi khuôn mặt cô vì tính chất khó khăn của cô đã chứng thực điều mà cô đã nói với anh trước đó. Không có người đàn ông nào đã từng lắp đầy cô bằng cách này trước đây. Nhận thức được điều này, ánh mắt anh phủ lên cô bằng một sự dịu dàng thương mến mà lấy đi mất hơi thở của cô. Sau đó anh lấp đầy trong cô trọn vẹn, nhẹ nhàng, chỉ dừng lại khi anh không thể làm đầy cô thêm nữa. Độ nhạy của anh đã khiến cho tim cô lật nhào.

    Trong một lúc lâu họ vẫn còn lưu lại, người này chăm chú người kia, kết nối cả hai cơ thể và tinh thần. Đó là khoảnh khắc sâu sắc nhất mà Kia đã trải qua từ trước tới giờ. Cô có cảm giác nó cũng giống như anh.

    Như thể trong sự thỏa thuận im lặng, anh hít một hơi thật sâu và từ từ bắt đầu rút ra. Sau đó anh chuyển về phía trước và lắp đầy cô một lần nữa. Anh hít thêm một hơi nữa và rút lui ra xa như có thể mà không làm rời ra hai thân thể của họ. Anh vẫn lặp lại chuyển động này, và cô nâng hông lên để nhận anh nhiều hơn vào trong cô, cảm giác một cái gì đó dựng lên, một cái gì đó rất căng cứng làm cô phải nhắm mắt lại.

    "Nhìn anh đi," anh nói bằng giọng khàn khàn, và cô rên rỉ nhưng cô đã làm điều mà anh đã nói với cô, thấy nó rất gợi dục đáng kinh ngạc khi anh thôi miên cô bằng ánh mắt của anh và bắt đầu chuyển động một lần nữa. Anh lấy lại tốc độ, và nhiệt huyết dồn lên đột ngột đó đã trở thành một sợi roi thừng của sức lực nam tính, đóng dấu lên cô bằng mỗi cú đâm sâu của cơ thể anh, lấy đi tất cả mọi thứ cô có trong cô. Cô đã trao tặng nó hoàn toàn cho một người đàn ông trên thế giới này xứng đáng với tất cả mọi thứ mà cô phải trao.

    "Brant!", Cô thét lên khi anh kêu lên tên cô bằng một giọng nén lại như nói rằng anh không thể giữ cả hai lâu hơn được nữa. Anh hôn cô lúc đó. Một nụ hôn miệt mài say đắm được theo sau bởi sức nặng sau cùng của cơ thể anh lúc cô ưỡn cong người sát vào anh.

    Họ đã đạt đến đỉnh cao cùng nhau, vẫn tự giữ họ thành một, hòa nhập hoàn toàn trong thời khắc quý báu này đúng nhịp.

    Kia giảm dần dần xuống đến một hậu quả mơ hồ bằng một loạt những nụ hôn kéo dài trước khi anh lăn qua và ôm cô vào vòng tay trong vài phút.

    Sau đó cô nhìn theo chiều dài săn chắc đáng kể của anh biến mất, khi anh đứng lên đi về phía phòng tắm. Cô nằm trở lại và nhắm mắt. Cô phải nhắm mắt nếu không thì khi quay lại anh sẽ thấy một cái gì đó vừa mới đánh trúng cô.

    Cô đã lỡ yêu anh mất rồi.

    Cú sốc đâm xuyên qua cô. Cô hết nóng rồi tới lạnh. Cô đã yêu Brant Matthews. Cô sẽ yêu anh cho đến chết, thậm chí biết rằng cô sẽ không bao giờ đủ cho anh. Lạy Chúa, Đây không thể là ... nhưng cô biết nó đã có, có cảm giác nó trong tim cô.

    Chiếc giường bị lún xuống ở một bên và cô hầu như không dám thở. Brant đang ngồi bên cạnh cô, chờ cô nhìn anh.

    "Kia?" anh thì thầm, nhẹ nhàng vén một vài sợi tóc ra khỏi mặt cô.

    Cô không còn cách nào khác ngoại trừ phải nhìn vào anh và cầu xin rằng anh không nhìn thấy điều đã quá rõ ràng đối với cô lúc bấy giờ. Làm sao mà cô không nhìn thấy sự việc này đang tới?

    Mí mắt cô hé ra, và hơi thở cô nghẹn lại trong họng với cái nhìn trong mắt anh. Hoàn toàn bảnh bao. Hoàn toàn nam tính. Thỏa mãn tình dục đầy đủ.

    Và anh không biết cô đã yêu anh.

    Tạ ơn Chúa. Bây giờ cô có thể thở dễ dàng hơn và tận hưởng thời gian của họ cùng với nhau. Đó là tất cả cô cho phép bản thân mình đòi hỏi. Đó là tất cả cô cho phép bản thân mình muốn. Chẳng mấy chốc nó sẽ quá đủ . Và nếu anh tiếp tục kéo dài đúng với lề thói—như cha cô đã làm với những người bạn gái của ông— để có được điều mà anh muốn từ cô, cô sẽ không gặp anh nhiều hơn nữa sau lần này dù thế nào đi nữa. Cô rùng mình. Ý nghĩ đó như khứa sâu vào tim cô.


    "Anh có làm em đau không?" Anh thì thầm.

    "Không." Nhưng anh sẽ. Khi anh ngã phịch xuống cô.

    Vai anh thoải mái, miệng anh cong lên với vẻ gợi dục hoàn toàn. "Đàn bà, đó là thứ tình dục tốt nhất mà anh từng có."

    Đúng, Đấy chỉ có thế thôi nó đã được truyền lại đến với Brant. Cô đã cố gắng không để lộ ra nỗi đau của mình. "Em cũng vậy."



    "Thực tế là em là một trinh nữ." Anh cúi xuống và tặng cô một nụ hôn chậm rãi kéo dài, rồi nhìn vào mắt cô. "Anh rất vinh dự là người đàn ông đầu tiên ngủ với em ." Anh đã hôn cô lần nữa ngắn gọn, sau đó nghiêng người lại, một cái nhìn kỳ lạ trong mắt anh. "Tại sao?"

    Cô nín thở và cô nhận ra anh từng trải nhiều hơn cô nghĩ. Cô liếm môi. "Bởi vì em ... Ý em là anh ..." Cô nhún vai. "Thôi được, loại đàn bà nào có thể không muốn làm tình với anh hả?"

    Miệng anh nhăn nhó. "Lời nịnh hót sẽ có được họ ở khắp mọi nơi," anh chế giễu, nhưng cô có cảm giác anh không hài lòng với lời đối đáp của cô.

    Nhưng nếu anh mong chờ một lời tuyên bố về tình yêu thì anh sẽ phải thất vọng. Có lẽ đó là thứ mà những người đàn bà khác của anh luôn luôn dâng tặng, nhưng cô hầu như không bắt chước họ. Cô nuốt vào khó khăn lúc nghĩ đến tất cả những phụ nữ khác sẽ đến sau cô. Cô không thể chịu nổi khi nghĩ về nó. Và cô cũng sẽ không chờ đợi quanh quẩn để anh ném cô đi như một mảnh rác nào đó đã qua sử dụng- bằng sự hẹn hò.

    Hoảng loạn, cô ngồi lên, gần như đánh bại anh ra khỏi đường đi. Anh đặt tay lên vai cô, làm cho cô bất động.


    "Chuyện gì vậy?" Anh nói cau có.

    "Em sẽ đi về." Cô cố đẩy anh ra, nhưng anh kiên quyết giữ cơ thể anh đằng trước cô.

    Sự bất ngờ đến và đi trong mắt anh trước khi lóe lên giận dữ. "Anh sẽ không cho phép em chạy thoát khỏi anh, Kia."


    "Anh sẽ không cho phép em ư?" cô nghẹn ngào thốt lên. Có phải anh nghĩ rằng bởi vì anh đã làm cho cô thành của riêng mình nên cô sẽ để lại đầu óc cô ở cửa?

    "Anh đã từng bị một người đàn bà quan trọng bỏ rơi anh rồi. Anh sẽ không để cho em làm như vậy. không phải lúc này dù sao đi nữa, "


    Cô thở dốc nhẹ nhàng. Một người đàn bà quan trọng đã bỏ rơi anh sao? Và cô ta cũng cùng hạng người ấy sao? Nhưng anh có ý muốn nói theo nghĩa quan trọng là như thế nào?

    "Anh đang nói rằng em là ... mà chúng ta ...?" Cô đã cố gắng tìm ra lời để nói nó. "Có điều gì đó giữa hai chúng ta nhiều hơn em nghĩ phải không Brant?"

    Anh đứng lên, và cô nhìn thấy anh quấn khăn trắng quanh nửa bên dưới người anh. "Em đánh cá có điều gì đó giữa chúng ta. Và chúng ta sẽ làm đến cùng cho khi kiệt sức. "


    Kiệt sức ư. Cô sẽ không ngạc nhiên bởi sự chọn lựa từ ngữ của anh, nhưng cô đã làm. Làm sao mà cô có thể yêu người đàn ông quỷ quái này chứ? Số phận chắc chắn đã chơi trò bỡn cợt chán ghét đối với cô.


    "Đừng nói cho em biết phải làm gì, Brant."

    "Nếu anh nói với em tất cả mọi thứ anh muốn em phải làm, em sẽ chạy trốn vì cuộc sống của mình."

    Cô đứng dậy, quấn tấm trải giường quanh cô lúc cô đứng dậy. "Em không cần phải chạy trốn. Em sẽ bỏ đi bằng bất cứ cách nào. "

    "Anh không nghĩ vậy," anh cảnh báo đáng lo ngại.

    Tim cô giật nảy lên trong ngực. "Anh không thể ngăn cản em."

    Anh không thể ư? Ánh mắt anh ánh lên vẻ ngạo mạn. "Thế thì em không có gì uổng phí bằng cách đến đây và hôn anh như em có ý muốn nó. Làm điều đó đi, và anh thậm chí sẽ giữ cửa mở cho em trên đường đi ra ngoài. "

    Cô liếm ướt đôi môi đột nhiên khô khốc. "Còn nếu như em không làm thì sao?"

    "Vậy thì anh sẽ đi qua đó và hôn em, và chúng ta sẽ tìm thấy nơi mà nó dẫn đến."

    "Thật là một sự lựa chọn," cô thì thầm.

    Cô nuốt nước miếng vào. Một nụ hôn. Có thể cô hôn anh một lần này và ra đi cùng với nó? Cô biết cô lại sẽ tan chảy trong vòng tay anh lần nữa. Cô biết cô sẽ muốn nhiều hơn nữa. Nhưng không phải cô đã luôn luôn tự hào vào sức mạnh ý chí của mình sao?

    Không dừng lại để suy nghĩ thêm nữa, cô kéo tấm chăn chặt hơn và làm ngắn dần khoảng cách giữa họ. Sau đó, cô nhón chân và nhanh chóng hôn vào miệng anh trước khi quay đi.

    Anh nắm lấy tay cô và quay cô lại hướng về anh, mắt anh chứa đựng một tia hài hước không rõ rệt. "Cũng giống như em có ý muốn nó, anh nói rồi mà."

    Bằng cách nào đó cô biết anh sẽ không để cho cô bỏ đi với một cái hôn vội đơn giản đó. "Ồ, nhưng em có ý như thế đó," cô chế giễu, ngay cả khi một cơn rùng mình lướt nhanh qua cô. Lần này cô đã cho anh chính xác cái mà anh đã muốn và nhiều hơn nữa. Vậy thì cô sẽ đi ra khỏi cửa, đặt mọi thứ trở lại trong mức độ công việc và cầu xin Chúa, cô có thể đương đầu với việc nhận ra cô đã đem lòng yêu một người đàn ông mà nghĩ rằng phụ nữ là một từ đồng nghĩa với tình dục.

    Tim cô đập ở tốc độ cao, cô di chuyển về phía anh. Trong nữa giây trước khi cô đặt môi cô lên môi anh , cô nhìn thấy mắt anh tối sầm và cô nhận ra cô chưa bao giờ một lần là chủ mưu hôn anh. Hai nụ hôn khác ở lễ Giáng sinh là do anh đến với cô, không theo cách khác lòng vòng. Cô cảm thấy hồi hộp kích thích.

    Cô đặt miệng cô lên miệng anh bắt đầu một nụ hôn mà trao cho anh tất cả tình yêu cô có trong cô. Bụng dạ run run ngay cả khi cô đưa lưỡi lướt quanh miệng anh, sau đó nhanh gọn đưa chúng vào giữa đôi môi anh hơi hé ra. Cô nghe tiếng anh rên rỉ sâu trong cổ họng anh, vì vậy cô lặp đi lặp lại động tác này, lần này lưỡi cô lướt lên mặt trên lưỡi anh, nếm mùi vị của anh, yêu anh.


    Mùi hương nam tính trong sạch của anh tiết ra một sự quyến rũ mà cô thấy khó từ chối, và cánh tay cô trượt lên vòng quanh cổ anh và úp vào phía sau đầu, giữ chặt anh với cô, làm nụ hôn thêm sâu đậm. Tấm dra trượt xuống giữa họ, và cô cảm thấy lồng ngực anh ép chặt vào vùng ngực trần của cô. Cô ép mạnh chính bản thân mình sát vào anh, cảm nhận mớ lông xoăn ở ngực anh đang trêu chọc núm vú cô.

    Thình lình anh dứt khỏi nụ hôn với một âm thanh trong yết hầu khiến cô nghĩ rằng anh đã gần như đạt đến ngưỡng của mình. Sau đó, anh xốc cô lên cánh tay và bước đi về phía phòng tắm.


    "Anh đang đi sai đường rồi," cô thì thầm, thực ra ngay lúc đó cô chả thèm quan tâm cô có nhiệm vụ phải rời đi và không quay lại.

    "Không, anh không sai. Anh biết chính xác nơi mà chúng ta đang đi tới. "

    Họ ung dung thong thả làm tình trong bồn tắm có suối khoáng được bao quanh bởi các cây nhiệt đới làm cho khung cảnh đậm chất thơ mộng. Kia hưởng ứng lời chỉ dẫn của Brant và ngồi trong lòng anh đối diện anh, với anh bên trong cô. Đó là một kinh nghiệm đáng kinh ngạc. Và dũng cảm nhất. Mặt đối mặt như thế, cô đã phải ngăn mình không kêu lên cô yêu anh.

    Sau đó, họ quay trở lại giường, và cô ham thích trong việc chiếm lấy thời cơ của mình để khám phá cơ thể đàn ông của anh trước khi anh gầm lên tên cô, lăn trên mình cô và làm tình với cô trọn vẹn một lần nữa. Kiệt sức, họ rơi vào một giấc ngủ sâu.

    Tiếng chuông điện thoại bên cạnh giường đánh thức họ trong đêm. Kia rên rỉ và ép má cô vào bờ ngực trần của Brant, muốn giữ lấy trạng thái phởn phơ, hy vọng tiếng ồn sẽ biến đi để cô có thể ngủ trở lại.

    Mơ hồ, cô biết Brant vươn cánh tay ra để cầm nó lên. Cô nghe giọng nói trầm của anh quát tháo ầm ầm khi trả lời. Sau đó, điều tiếp theo cô biết là anh giật bắn người ngồi dậy, quẳng cô ra khỏi anh.


    "Cái quái gì?" Cô nghe anh nói lúc cô nằm ngữa và đã hoàn toàn tỉnh táo. "Chúa ơi! Julia? "

    Im lặng trong một lúc khi người ở đầu dây điện thoại bên kia trả lời. Sau đó, ánh mắt Brant lướt tới Kia và tối sầm. "Ừ, anh có khách," anh trả lời bằng giọng rõ ràng và nhanh. Anh lắng nghe. "Bây giờ hả?" Anh nhìn Kia một lần nữa, rồi quay đi. "Được rồi. Hãy cho anh nửa giờ." Anh gác máy lên và quay lại với cô. "Anh đi ra ngoài một chút. Có điều gì đó đã được đặt ra. "

    Phải mà, và tên của cô ta là Julia.

    "Đừng lo, em hiểu mà. Hoàn toàn. "

    Khuôn mặt anh rắn lại khi anh đưa chân qua cạnh giường. "Anh không đòi hỏi em phải hiểu."

    Điều đó làm tổn thương. "Dù sao đi nữa có phải anh không may mắn do em đã mang lại không?" cô đớp lại, ném khăn trải giường ra sau.

    "Em không cần phải bỏ đi."



    Có phải anh nghĩ rằng cô sẽ đợi anh đi đến người phụ nữ đó, sau đó quay lại giường và làm tình với cô không?

    "Em không muốn ở lại."

    Một khoảnh khắc dài rùng mình sởn gai ốc xuyên qua khi cô nhặt quần áo từ sàn nhà.

    "Vậy thì anh sẽ đưa em xuống xe."

    "Đừng bận tâm." Cô ngước lên và bắt gặp ánh mắt thèm khát của anh trên cơ thể trần truồng của cô. Một sự run rẫy dâng trào qua các tĩnh mạch của cô và cô tự hỏi không biết cô có thể cản không cho anh đi đến Julia lúc này không.


    Sau đó, cô nhận ra cô đang nghĩ gì và đôi môi của cô mím chặt. Có phải cô thực sự muốn cạnh tranh với người đàn bà khác không? Không, cô đã nhìn thấy mẹ mình đấu tranh vì tình yêu của cha cô đủ rồi.


    Brant kéo quần lên. "Tuy nhiên, anh nhấn mạnh. Khuya lắm rồi. "

    Vâng, quá khuya, cô nghĩ, liếc nhìn đồng hồ và thấy đã hai giờ sáng. Thật là một sai lầm khi làm tình với anh. Một sai lầm tốt đẹp ở lần này nhưng ấy thế mà vẫn sai lầm.

    Trong một sự im lặng đọa đày họ đã mặc xong quần áo, sau đó anh đi xuống cùng với cô đến bãi đậu xe ở tầng hầm.

    "Hãy gọi cho anh ngay khi em về đến nhà," anh ra lệnh, giữ cửa xe mở ra cho cô. "Sử dụng số điện thoại di động của anh. Anh muốn biết em được an toàn. "


    Cô đè bẹp tia ấm áp từ sự quan tâm của anh. Anh chỉ đang bảo vệ thứ mà anh nghĩ là tạm thời của anh . "Em sẽ ổn mà."

    "Hãy gọi anh," anh cảnh báo, cái nhìn chằm chằm u ám của anh giữ chặt cái nhìn của cô. "Nếu em không gọi, anh sẽ gọi cho em."


    Cô không trả lời khi cô bắt đầu nổ máy và lái xe ra khỏi bãi mà không thèm nhìn lại. Đó chính xác là điều mà cô đã phải làm ở chỗ mà anh quan tâm dù thế nào đi nữa. Bỏ đi và không nhìn lại.

    Cô đã đi được nửa đường về nhà khi có điều gì đó xảy ra với cô. Có phải đây là Julia người phụ nữ "quan trọng" không ? Không nghi ngờ gì cô biết đó là cô ấy. Và rõ ràng Julia vẫn còn quan trọng hoặc Brant vẫn sẽ ở trên giường với cô ấy ngay bây giờ.

    Kia đã không gọi cho anh khi cô về đến nhà. Tệ hơn nữa, anh đã không gọi cho cô, và điều đó đã làm trái tim cô ủ rủ nhiều hơn. Hiển nhiên là đối với anh cô không quan trọng bằng Julia.

    Suốt đêm còn lại Kia không ngủ được và sáng dậy cô cảm thấy kiệt sức. Thậm chí cô chẳng màng tắm rửa theo thói thường, tiếp theo là một bữa ăn sáng có xoài xắt lát, cũng không có một tách cà phê, có thể làm cho cô cảm thấy khá hơn chút chút.

    Giá mà cô không yêu Brant. Tất cả sẽ dễ hơn nhiều nếu anh là loại đàn ông mà cô nghĩ rằng cuối cùng sẽ yêu cô đáp lại. Chỉ có anh là không yêu. Và anh sẽ không bao giờ yêu. Một con báo không thay đổi vết đốm của nó. Một người lăng nhăng không trở thành đáng tin cậy. Từ chung thủy không có trong từ điển của anh.


    Phillip gọi điện khi cô đi ra ngoài cửa. Cô đã quyết định đi làm sớm và lấy một số giấy tờ đã đánh máy đặt trên bàn Brant trước khi anh đến. Anh nhất định là đi trễ, không biết anh có đến nữa không.

    "Em nghĩ em đang làm gì khi gửi một người đàn bà đến dụ dỗ anh?" Phillip nói đùa, giọng điệu anh rất đau khổ làm Kia phải bật cười.

    "Vậy là Lynette đã thành công?"

    "Chỉ cần nói rằng cô ấy trên cả sự mong đợi." Có một chút hơi do dự. "Chúng tôi mãi mãi cảm ơn em vì tất cả những điều mà em đã làm biết bao, Kia?" anh nói một cách dịu dàng.

    "Chỉ cần hai người được hạnh phúc. Đó là tất cả lời cảm ơn mà em muốn. "

    "Chúng tôi sẽ hạnh phúc. Và chúng tôi muốn em đến dự đám cưới trong hai tháng nữa. Chúng tôi sẽ có kế hoạch sớm hơn, nhưng anh phải gặp thêm một bác sĩ nữa, sau đó anh là tất cả của cô ấy. "

    Kia biết cô sẽ không muốn dự đám cưới này. Làm sao mà cô có thể chịu đựng được việc gặp Brant trong một hoàn cảnh xã hội? Tệ hơn nữa, với Julia bên cạnh anh.

    "Em sẽ đưa nó vào trong lịch công tác."



    "Nói về lịch, không phải là em đề nghị nghỉ Giáng sinh cùng với gia đình ở Adelaide sao? Lynette đã nói với anh em ở trong văn phòng ngày hôm qua. "

    Cô đã cố gắng suy nghĩ nhanh mà không làm anh lo lắng. "Em đã nghỉ Giáng sinh ở nhà, nhưng em đã đi sớm hơn." Cô cười nhẹ. "Quá nhiều tiếng ồn. Quá nhiều người. Anh biết kỳ nghỉ là như thế nào mà. "

    "Nhưng em đâu phải đi làm lại quá sớm." Anh dừng lại. "Hay là có một vấn đề gì ở văn phòng mà anh không biết?"

    "Không, tất nhiên là không," cô bảo anh nhanh chóng. "Em vừa mới tạt vào ngày hôm qua để lấy thứ mà em bỏ quên, Brant đã ở đó cần đánh máy một cái gì đó thế là em đã ở lại."


    Một khoảnh khắc im lặng, sau đó anh nói, "Nhớ nhắc anh tặng tiền thưởng cho em. Tất nhiên, hầu hết phụ nữ nghĩ rằng làm việc với Brant sẽ được thưởng đủ .... " Anh kéo dài giọng gợi những ý tà dâm.

    "Không nghi ngờ gì."

    "Anh sẽ phải nói chuyện với anh ấy, em hiểu mà. Về anh và Lynette. " Anh nghe có vẻ lo lắng. "Em sẽ công khai vụ này sau đó chứ."

    Cô giả vờ không quan tâm. "Anh ấy biết rồi. Anh ấy nghe Lynette và em nói chuyện ngày hôm qua. "

    "Và?"

    "Và không có gì." Thời gian trôi qua. "Phillip, em có hẹn và em đang muộn."

    "Ồ, chết thật. Anh vừa mới hình dung ra chuyện này. Giới hạn của lời nói đưa tin về em và anh đang chia tay nhau." Anh đã thề. "Và anh không thể lấy lại được, chỉ còn có cách giúp em."

    "Em sẽ xoay xở." Dù sao đi nữa ý của Phillip muốn giúp đỡ có lẽ sẽ làm cho tình hình tồi tệ hơn.

    "Nhưng em sẽ phải chịu đựng gánh nặng vì nó, Kia. Một số người có thể nghĩ rằng em bỏ anh vì anh có tật," anh nhắc nhở cô.

    Cô đẩy qua một bên những suy nghĩ về việc nhà báo có thể nói gì và biết chỉ có một câu trả lời. "Không cho rằng chúng ta có trung thực với họ." Dù sao giấu sự thật với tất cả mọi người thường ít giá trị lúc này. "Cách tốt nhất là để sự việc trôi qua."


    Anh hít một hơi dài. "Vâng, em nói đúng."


    "Nè, thực ra em phải đi rồi."

    "Kia?"

    Cô sững người lại. "Dạ?"

    "Em có chắc em ổn chứ?"

    "Tất nhiên rồi, Phillip. Cảm ơn anh vì đã hỏi. Em sẽ nói chuyện với anh sớm." Cô nhanh chóng gác máy lên để anh không nghe thấy mưu kế lừa anh trong giọng nói của cô. Cô không thể chịu đựng được một ai khác biết được cảm tình của cô dành cho Brant. Đến chừng mực mà cô có dính líu, có yêu Brant là một điều gì đó rất riêng tư, rất kín đáo, cô không thể chia sẻ nó với người khác.
  4. jimjim_12990 Administrator

    Làm thành viên từ:
    31 Tháng một 2013
    Số bài viết:
    3,164
    Đã được thích:
    403
    Điểm thành tích:
    83
    Giới tính:
    Nữ
    Chương Tám


    Kia bước ra khỏi thang máy lúc 08 giờ10 và liều lĩnh đi nhón chân đến văn phòng cô phòng hờ trường hợp Brant đang ngồi ở bàn làm việc của anh. Nhưng hành động đó giống như một kẻ hèn nhát, cô quyết định, thẳng vai và sải bước xuống hành lang. Các phòng làm việc không có người thì yên tĩnh.

    Cô đi đến cửa phòng Brant và nhìn vào bên trong, cổ họng đau đớn cùng tiêu tan hy vọng khi cô nhìn thấy căn phòng trống rỗng. Thực ra có phải cô nghĩ anh đang làm việc không? Lạy Chúa, làm sao mà anh có thể làm tình với cô tối qua rồi lại đi đến người phụ nữ khác chứ? Tim cô siết chặt đau đớn. Đó là sai lầm về mặt đạo đức. Vậy tại sao cô ngạc nhiên? Chỉ vì cô yêu anh cũng không làm thay đổi được anh.

    Nuốt vào một cách khó khăn, cô buộc mình tiếp tục đi đến phòng của cô. Cô bắt đầu có nhận thức mới về cuộc khủng hoảng mà mẹ cô đã trải qua với cha cô. Cô yêu mẹ tha thiết, nhưng cô chưa bao giờ thực sự hiểu một người phụ nữ làm sao mà có thể ở với một người đàn ông ít quan tâm mình như thế. Thậm chí đôi khi cô nghĩ mẹ mình có vẻ mềm yếu khi đến với cha mình. Bây giờ cô biết rằng phải có một cái gì đó đặc biệt gần giống như lòng trung thành mù quáng để chịu đựng ông ấy miễn là mẹ cô có.

    Một giờ sau, Kia vươn vai, đứng lên khỏi bàn làm việc và đi đến đứng bên cửa sổ. Cô nhìn xuống con đường che bóng ánh nắng mặt trời bên dưới. Thế giới tiếp tục xoay vòng, nhưng trong lòng cô cảm thấy như đã chết, như thể tim cô khô héo như đá. Cô phải quên Brant, nhưng bây giờ cô thậm chí không thể tập trung năng lượng để làm điều đó. Anh vẫn chưa đến. Anh vẫn còn ở với-


    "Kia?"

    Cô quay ngoắt về hướng âm thanh. Trái tim mà cô nghĩ đã chết nhảy lên sống lại. Brant đứng ở ngưỡng cửa, mặc bộ quần áo mới làm cho anh trông cân đối, đầy sức sống và quá bảnh trai làm đầu gối cô trở nên yếu ớt.

    Cô ngước mắt nhìn lên thì nhận ra anh đang quan sát cô bằng sự hiểu biết mạnh mẽ làm tăng hơi nóng cho hai má cô. Cái nhìn của anh nói rằng cô không thể che giấu anh. Rằng cô là của anh.


    Sau đó, thực tế đã góp phần và bụng dạ siết lại chặt chẽ. Sự thân mật của cơ thể là không đủ. Nó sẽ không bao giờ là đủ. Tình cảm của cô dành cho anh quyến luyến quá sâu đậm.

    "Em không nghĩ anh ở đây sớm quá," cô nói lạnh nhạt, kiên quyết giữ khoảng cách.

    Mắt anh nheo lại. "Tại sao không?"

    "Em nghĩ anh ơ ... không rảnh rang."

    Anh bắt đầu thu hẹp khoảng cách giữa họ. " Không rảnh rang với cái gì?" anh nói ngọt xớt. "Hay anh nên nói về ai nhỉ?"

    Cô nhún vai. "Với Julia, dĩ nhiên."

    Anh dừng lại ngay trước mặt cô. "Ah ... ý em có nghĩa là ngủ với Julia, phải không?"


    Có phải anh nhấn mạnh nó không? Có phải anh đang nhận được một vài niềm vui bạo dâm từ việc chỉ ra chuyện này?

    Cằm cô ngẩng lên . "Này, cho dù anh muốn ngủ với những người đàn bà khác, chuyện đó thì hay đấy. Chỉ cần đừng nghĩ rằng em sẽ thích nó. Hoặc phải chấp nhận nó. Em sẽ không chia sẻ với bất cứ một người đàn ông nào nữa." Cô đã nhìn thấy một cái gì đó lóe lên trong mắt anh. "Julia thì chào đón anh," cô kết thúc trong sự ghê tởm.

    Có một vẻ điềm tĩnh chết người trong mắt anh. "Cho nên em đang bảo anh phải lựa chọn giữa em và Julia phải không?"

    "Không, em đang nói với anh lựa chọn giữa em và bất kỳ người đàn bà nào khác mà anh muốn ngủ cùng, trong đó có Julia."

    "Anh không lấy làm vui thích để đưa ra kết luận cuối cùng. Và anh không giải thích hành động của mình với bất cứ ai." Ánh mắt kiêu ngạo của anh nhìn lướt qua cô, dừng một lát trên chỗ gồ lên ở ngực cô. "Nhưng vì em, Kia yêu dấu, anh sẽ mũi lòng với câu cuối cùng này. Anh không ngủ với Julia đêm qua. Người đàn bà duy nhất mà anh đã ngủ chung là em, và sau đó chúng ta ngủ rất ít, như anh nhớ lại. "

    Cô muốn tin anh. Ồ, cô muốn tin biết bao. Nhưng làm sao mà cô có thể quên được những đêm lắng nghe lời buộc tội trong im lặng của mẹ cô và sự phủ nhận của cha cô. Sự phủ nhận đó luôn luôn chứng minh là dối trá.

    Cô bắt gặp ánh mắt anh với vẻ quyết tâm nhìn nghiêm khắc. "Rất thông minh, Brant, nhưng không như một số phụ nữ, em không tin tất cả mọi thứ mà em được nói cho biết. Anh nói rằng anh không ngủ với Julia. Nhưng anh không phủ nhận quan hệ tình dục với cô ấy. "

    Một chút giận dữ lướt nhanh qua mặt anh. "Đó là bởi vì anh không có quan hệ tình dục với cô ấy."

    "Em đã nghe nói chuyện này trước đây," cô nói, quay bỏ đi.

    Anh chụp lấy vai cô và xoay cô lại. "Nghe nè. Anh không như cha của em. "


    Cô hít mạnh vào, sửng sốt bởi khả năng cảm thụ của anh. Có phải cô đã quá rõ ràng không? Hay có phải trong tiềm thức cô đã mang theo những lo lắng của mình mà tô điểm đánh lừa cô trong sâu thẳm?

    Anh giữ cô chặt hơn. "Kia, em đã từng nói em sẽ không xin lỗi cho cha em . Đúng, anh cũng sẽ không xin lỗi cho ông ấy. Cha của em là một người đàn ông hời hợt mà không chính trực. Thực ra em có nghĩ rằng anh thích ông ấy không? "

    Tâm trí cô rối như tơ vò. Thậm chí cô chưa bao giờ xét đến khả năng là anh không giống cha cô.

    Quai hàm của anh nghiến chặt. "Em có tin anh hay không. Đó là quyết định của em. "

    Cô nhìn anh chòng chọc, cố gắng đánh giá liệu anh có đang nói sự thật không. Giả dụ như anh nói sự thật thì cô sẽ phải đảo ngược ý kiến của mình về anh. Đó không phải là một vấn đề dễ dàng để thực hiện.

    Cô đã nhìn thấy sự căng thẳng trong mắt anh và hiện rõ quanh mũi và miệng của anh . Đột nhiên cô biết rằng nếu cô không tin tưởng anh thì họ sẽ kết thúc. Anh sẽ tống cô ra khỏi cuộc sống của anh vĩnh viễn mà không một chút hối tiếc.

    Và đó chính là điều mà làm cho cô thừa nhận anh có một ý thức sâu sắc về tính chính trực cá nhân, không giống như cha cô. Cô chỉ là không cho phép mình nhìn thấy nó cho đến lúc này.

    "Em tin anh," cô nói nhẹ nhàng nhưng kiên quyết.

    Lồng ngực anh nhô lên và hạ xuống, nhưng đó là vẻ nhẹ nhõm bớt căng thẳng trong mắt anh làm tim cô thắt lại. Nó làm cô choáng ngợp khi nhận biết anh thực sự quan tâm cô đã nghĩ gì về anh.

    Thả lỏng các ngón tay của anh trên vai cô. "Cảm ơn em," anh nói bằng một kiểu thái độ đường hoàng tự nhiên mà mâu thuẫn với sự kiêu ngạo ngay dưới vẻ bề ngoài.

    Ngay lúc đó cô biết đây không chỉ còn là việc cô tin tưởng Brant nữa hay không.

    "Và bây giờ anh phải tin một cái gì đó ở em," cô nói, nắm lấy cơ hội này, biết được chuyện này là quan trọng với cô. "Em đang nói với anh đúng sự thật em không phải là một kẻ đào mỏ, em không bao giờ ảnh hưởng tới bất kỳ ai để kiếm lấy tiền hoặc hôn nhân với họ và em không ở với anh vì tiền hay cưới xin." Cô hất cằm tỏ rõ quyết tâm, tim cô đập thình thịch vào lồng ngực. "Anh có thể lựa chọn để tin em hay không cũng được."

    Anh quan sát khuôn mặt cô trong khoảng hơn một nhịp đập, ánh mắt anh không rời mắt cô trong một giây, nhưng cô thấy vẻ bất ngờ giật mình ngạc nhiên trong ánh mắt đó, việc đánh giá lời nói của cô, một quyết định và cuối cùng là sự ngưỡng mộ.



    "Anh tin em," anh thì thầm, kéo cô vào vòng tay anh, ôm chặt cô, đó đúng là cũng được vì đầu gối của cô đã phản bội. Anh đang nhận ra con người thật của cô lần đầu tiên làm cô cảm thấy biết ơn một cách vẻ vang.

    Anh nghiêng người ra sau. "Và phải nhớ rằng, chỉ trong trường hợp em nghĩ rằng em giống như mẹ của em bởi vì em cho rằng anh muốn bà ấy có thể dung thứ cho cha của em, phải không. Vì vậy, em không cần phải cảm thấy có lỗi. "

    Cô cau mày. "Có lỗi ư?"

    Miệng anh lộ ra vẻ gợi tình làm tim cô nện liên hồi trong xương sườn. "Vì muốn anh."

    Vẻ chau mày đã biến mất khi miệng cô bắt đầu giật giật. "Ai nói em muốn anh?"

    "Anh dường như nhớ lại một vài lời cầu xin thì thầm bên tai tối qua," anh khẽ nói, nâng tay cô lên đặt vòng quanh cổ anh. Cô không kháng cự.

    "Nè, đó là em xin anh để cho em ngủ đấy chứ."

    "Ồ, thật không? Có lẽ chúng ta nên lặp lại điều đó tối nay và sẽ xem xét lại.” Hơi thở ấm áp của anh vuốt ve má cô.

    "Không phải tối nay," cô ấy trêu chọc. "Em đang bận."

    "Tốt hơn là em đừng có hẹn," anh gầm lên.

    "Em muốn gội đầu."

    "Anh sẽ gội cho em."

    "Anh cũng sẽ ủi quần áo cho em chứ?"

    Anh cười khúc khích và kéo cô gần hơn. "Hai đứa mình có thể đi đến một thỏa hiệp. Mặc quần áo không nhàu nát. Tuy nhiên tốt hơn hết là không mặc gì cả. Nó sẽ khiến cho buổi tối rất thú vị. "

    Chỉ nghĩ đến điều thích thú đó có thể làm cho cô cảm thấy rất gợi dục biết bao. "Nhà của em hay của anh?" Cô hỏi nghe khàn khàn, ngạc nhiên sao mà cô dễ dàng rơi vào vai trò của người quyến rũ làm sao.

    "Nhà anh," anh thì thầm, dí mũi vào cổ cô. Sau đó anh lẹ làng hôn cô thật mạnh và để cô đi. "Anh có cuộc họp trong một giờ với một trong những giám đốc điều hành Anderson. Chúng ta sẽ tiếp tục trong đêm nay. Anh sẽ đón em lúc bảy giờ tối. "

    Cô đang động lòng quá nhanh, cô phải giữ một chút độc lập. "Em có thể tự đi một mình."

    "Được rồi, nhưng đừng có kế hoạch về sớm đấy." Anh tặng cô một nụ cười mà làm nhịp đập của cô lảo đảo. "Thực tế, anh không tin anh sẽ cho phép em bỏ đi chút nào."



    Lúc 7g15 Kia thấy mình một lần nữa đứng trước căn hộ penthouse của Brant. Thật khó mà tin cô đã ở chỗ này cách đây 24 giờ, và thậm chí sau đó cô đã thề với chính mình là việc này chỉ xảy ra một lần thôi. Nói về việc thực hiện cùng một sai lầm hai lần. Nói về việc trở thành một người đàn bà trở nên yếu ớt bởi tình yêu.

    Khi anh mở cửa, nó giống như mở cánh cửa trái tim cô. Tất cả mọi thứ bên trong cô trải ra với anh, bao bọc anh, làm cho anh là của cô. Đó là cảm giác kỳ lạ nhất, nhưng cảm thấy rất đúng.

    Anh không nói một lời. Anh chỉ lùi lại và để cho đi qua, sau đó đá cánh cửa đóng lại bằng chân, tay anh trượt quanh cánh tay cô và xoay cô phải đối mặt với anh. Cô không biết họ đứng nhìn chằm chằm vào nhau trong bao lâu.



    "Đến đây," rốt cuộc rồi anh cũng khẽ nói và kéo mạnh cô về phía anh. Cô đã sẵn sàng, và đôi môi anh tìm kiếm môi cô, và cô chỉ đơn giản là đắm đuối với anh và với việc anh chạm vào. Anh làm cho cô cảm thấy bình an vô sự. Như thể cuộc sống của cô đã bị chia làm đôi cho đến thời điểm này và bây giờ là nửa trên và dưới của tim cô đã được lấp kín bằng tình yêu. Tình yêu của cô dành cho anh.

    Cảm xúc ngập tràn, muốn anh, cần chạm vào người anh, cô đã ngắt ngang nụ hôn và bắt đầu mở các nút áo sơ mi của anh, cởi nó ra khỏi phần thân trên to lớn của anh khi anh đang đứng và nhìn cô với một ánh mắt có vẻ làm nổ tung xuyên qua đến tâm hồn cô.

    "Quá nhiều," cô thì thầm, không chỉ về việc anh đang đứng ở phía trước cô, mà còn về cảm xúc của cô đối với anh.

    "Đúng," anh nói sống sượng, quan sát cô khi cô đặt tay lên đám lông ngực nhám ồ của anh. Cô lướt lòng bàn tay lên người anh và nghe tiếng anh rên rỉ, ưa thích cảm giác sờ vào anh và mùi hương của anh. Cô hít sâu sát vào da anh.

    Bằng một cử động uyển chuyển cô đưa tay đến quần anh và kéo dây kéo xuống, giải phóng anh. Cái của anh dựng đứng hoàn toàn nam tính và thách thức cô chạm vào anh nhiều hơn nữa. Anh rít lên tên cô khi tay cô trượt xung quanh anh và nắm chặt anh, di chuyển trên khắp dương vật cương cứng của anh, khuấy động niềm đam mê của anh, khuấy động ngay cả chính bản thân cô nhiều hơn nữa.


    "Chưa được," anh thì thầm, chụp lấy tay cô và kéo cô lùi khỏi anh. Sau đó, anh cởi bỏ quần áo ra khỏi cơ thể cô với một sự nhanh chóng và ham muốn mãnh liệt làm cho cô sững sờ kinh ngạc trước khi bế cô vào trong hai cánh tay và mang cô đi đến giường đặt cô xuống, rồi tự mình đâm lút vào.

    Bằng một chuyển động nhanh lẹ anh xâm nhập vào cô. Và cũng giống như cô đã thấy. Không từ từ trườn về phía tột đỉnh của khoái cảm tình dục. Không có một chút dạo đầu nào để đạt đến đỉnh cao khoái lạc. Chỉ là mạnh mẽ, hoàn toàn thỏa mãn với lúc cực khoái làm cho cô rùng mình và bật kêu lên tên anh.


    Và khi cô nín thở, anh đang nhìn xuống cô với một vẻ chẳng khác gì vẻ kiêu ngạo hài lòng hiện ra trên mặt anh mà không hiểu sao không làm tổn thương cô lúc này. Nó làm cô cảm thấy rất nữ tính.

    Và về phương diện nữ tính, cô nâng cơ thể mình lên một chút, thúc anh vào cô sâu hơn nữa.

    "Quá nhiều," anh gầm lên, lặp lại lời của cô, và anh bắt đầu di chuyển. Lúc đầu chậm, sau đó nhanh hơn và nhanh hơn, cơ bắp ở trong chỗ thắt lại của anh dần dần trở nên căng ra vì căng thẳng. Anh cho cô có thêm một đỉnh điểm tuyệt vời nữa trước khi rên rỉ tên cô và đâm ngập vào cô sâu hơn, làm cả hai bừng bừng trong một trận mưa như trút cảm giác bừng cháy.

    Rất lâu sau đó trước khi cả hai người có thể hít thở, cho phép chỉ có cử động. Brant là người đầu tiên nhúc nhích, và ngay lúc đó Kia không muốn anh rời bỏ cô. Cô muốn ở ngay đây, như thế này, mãi mãi. Cô siết chặt hai cánh tay quanh lưng anh và giữ chặt anh sát vào cô. Cô nghe tiếng ầm ầm của giọng nói anh, nhưng những ngón tay của cô dường như không thể nào tự mở chúng được.


    "Kia?" Anh nhắc lại, phát ra một tiếng cười nhỏ đầy nam tính vào cổ cô. "Cũng nhiều như anh thích được ở bên trong em vậy, em đã bắt đầu cho phép anh tham gia trước kia đấy."

    Lời nói của anh cuối cùng cũng thấm vào cô. Ngón tay cô thả lỏng. Anh nói đúng. Cô đang xử sự như một thằng ngốc.

    Anh nhấc phần thân trên ra khỏi cô, ánh mắt gợi tình của anh làm thích thú nhưng thực sự kỳ lạ. "Tất cả chuyện này là sao?"

    Cô buộc cười nhẹ. "Chỉ lả người vì đói. Em không có ăn gì nhiều ngày nay," cô thừa nhận. Cô đã quá lo lắng nên không ăn được.



    "Vì vậy em cần thức ăn, đồ đàn bà" anh trêu chọc. Anh hôn mạnh cô một cái thật nhanh, lăn ra khỏi cô và đi vào phòng tắm. Cô hầu như không có thời gian để suy nghĩ trước khi anh trở lại mang theo một áo choàng tắm màu trắng.



    “Đây nè," anh nói, ném chiếc áo choàng về phía cô, cái nhìn chằm chằm của anh lướt trên thân thể trần truồng của cô với sự đánh giá cao trước khi biến mất.

    Cô có thể được sử dụng cái này, cô quyết định khi đứng lên và quấn quanh mình trong lớp vải bông mịn, tận hưởng sự ấm áp của nó trong căn hộ có máy lạnh, chôn mình trong mùi hương nam tính của nó.

    Đôi mắt cô mở to khi anh quay lại vào trong phòng không mặc gì ngoại trừ chiếc quần gin ôm cực sát. Quần gin, Chúa ơi. Brant Matthews trong chiếc quần gin? Mà lại còn màu đen chứ. Bình thường anh ăn mặc như một doanh nhân hoàn hảo. Trong chiếc quần gin anh nhìn như anh vốn có- hình ảnh tưởng tượng sau cùng của đàn bà.

    Anh bắt gặp cái nhìn chằm chằm của cô và ánh mắt anh lại cháy âm ỉ đáp trả. "Cho dù em muốn anh ở trên thực đơn chính, em chỉ có thể nói như thế."

    Một cơn rùng mình ngọt ngào đốt nóng cơ thể cô. "Thực ra, em nghĩ rằng em muốn để dành anh cho món tráng miệng."

    "Chuyện đó có thể thu xếp được."

    Họ đã ăn bữa tối trong phòng ăn nhỏ, thân mật. Hoặc có lẽ nó có vẻ thân mật vì cách ăn mặc giản dị của họ, cô trong áo choàng tắm, anh trong chiếc quần gin.

    Hoặc có thể đó là cái nhìn trong đôi mắt của anh. Cô đã cố gắng giữ bình tĩnh, nhưng cái nhìn ranh mãnh đó đã thiêu đốt hai gò má cô và khiến cho cô muốn theo anh như con cừu non trở lại phòng ngủ.

    Thình lình bị hoang mang sợ hãi bởi do cô mất ý chí, cô nói điều đầu tiên nảy ra trong đầu. "Nói cho em nghe về Julia đi," cô nghe tiếng mình nói, sau đó hãm lại tiếng kêu rên mất hết can đảm, không có ý nhắc đến người đàn bà kia lần nữa.

    Hay cô đã có? Julia vẫn còn đánh đố trong tâm trí cô. Ồ, không bởi vì cô tin Brant đang có một chuyện tình với cô ta lâu hơn nữa, nhưng có cái gì đó, cái gì đó vẫn không hoàn toàn đúng.

    Đôi mắt anh rắn lại khi đặt tách cà phê xuống. "Cô ấy là em dâu của anh."

    "Của anh thế nào! Tại sao anh không nói cho em biết? Tại sao anh để cho em tin rằng cô ấy là —"

    "Một trong số những người đàn bà của anh phải không?" Anh mím chặt môi. "Cô ấy là một trong số những người đàn bà của anh. Sau đó cô ấy chạy trốn để lấy em trai anh."

    "Cái gì! Ồ, Brant, em rất tiếc. "

    "Không sao. Chuyện này đã kết thúc tốt đẹp. "


    Cô cau mày, không có thể tin cậy được anh thực sự tin điều đó. Rõ ràng không tán thành cái hay nhất là một người phụ nữ quan trọng đã rời bỏ anh vì một người trên trái đất này mà anh sẽ có thể tin cậy, em trai anh. Nếu không thì anh sẽ không ngậm đắng nuốt cay về nó.


    "Vậy, tại sao bây giờ cô ấy liên lạc với anh?" Cô hỏi, gần như sợ nghe câu trả lời. Có phải người phụ nữ kia muốn Brant quay trở lại không? Có phải đây là tất cả mọi chuyện này có liên quan tới không?

    Ánh mắt xanh soi mói của anh tương phản rõ rệt với cái nhún vai anh đưa ra. "Cô ấy muốn giúp Royce. Chú ấy không thể tự thích ứng để xử lý sự việc là xưa kia Julia và anh có quan hệ yêu đương với nhau và chú ấy ngày càng nghiện rượu chè quá nặng qua sự việc này. Julia đã yêu cầu anh nói chuyện với nó và làm cho nó hiểu rõ ý nghĩa. "


    Một làn sóng khuây khỏa tràn đầy trong cô. "Anh có làm không?"

    "Không."

    Cô nhìn anh chằm chằm kinh ngạc. "Anh ấy là em trai của anh mà Brant."

    "Anh biết."

    Một cơn rùng mình len lỏi dưới da cô. "Chắc chắn trong chuyện đó có một cái gì đó?"

    "Liệu nó có không ?"

    Chuyện này, hơn bất cứ thứ gì, cho cô thấy chính xác cái cách mà anh sẽ đối xử với cô khi thời gian đến. Và nó sẽ đến khi anh chán cô.

    Lạy Chúa, nó làm cô choáng váng khi cô biết mình đang tự lừa dối mình biết bao. Chỉ vì cô thừa nhận Brant chính trực hơn cha cô thì không có nghĩa là anh ấy sẽ đột nhiên biến thành Quý Ngài Đàng hoàng Tử tế. Khi anh muốn cô ra khỏi cuộc sống của anh, anh sẽ thi hành các biện pháp thích hợp để làm chuyện đó một cách chính xác. Không có ngoại lệ.

    Vâng, có lẽ một người .

    Julia.

    "Anh là một gã xấu xa có trái tim tàn nhẫn,” cô thì thầm, trái tim cô quằn quại đau đớn trong lòng.

    Đôi mắt anh không đọc được như bằng đá. "Hãy tự do nghĩ những gì mà em thích."

    "Ồ, em sẽ," cô nói, thu hút cái nhìn chằm chằm của anh, quyết tâm làm cho anh biết cô không đánh giá cao mặt này trong tính cách của anh.

    Trong khoảng khắc sự im lặng tức giận treo lơ lững trong không khí.

    Sau đó, anh nói, "Hãy nói cho anh biết một điều, Kia. Em có nghĩ rằng nếu như em đi đến cha em ngay bây giờ và nói với ông rằng em cảm thấy như thế nào về ông ấy thì nó có thay đổi cách nghĩ của ông ấy không? "

    Cô nhăn mặt. "Cha của em thì có liên quan gì tới chuyện này?"

    "Em đang đòi hỏi anh phải đi đến chỗ em trai anh và thay đổi ý nghĩ của nó. Đó là một tình huống tương tự. Và nó sẽ không có tác động gì cả. "

    "Nhưng làm sao mà anh biết trừ khi anh không chịu thử chứ?"

    Ánh mắt anh chán chường nhìn vào cô. "Em đã thử làm với cha của mình chưa?"

    Cô chớp mắt ngạc nhiên. "Có, em đã làm."

    "Thế chuyện gì đã xảy ra?"

    Cô chần chừ nhớ lại. "Ông ấy không nghe."

    "Chính xác."

    Cô thở dài. Brant đã được một điểm.

    Mắt anh dịu lại. "Hãy nhìn xem, chú anh là một con sâu rượu. Chuyện đó đã hủy hoại gia đình ông ấy ngay cả trước khi ông giết chết mình và dì anh trong một tai nạn xe hơi lúc ông đang lái xe mà say rượu. Vậy thì em không hiểu sao? Anh biết anh có thể trò chuyện cho đến khi xanh cả mặt mả cũng không thay đổi cách suy nghĩ của em trai anh. Anh biết anh có thể có được lời hứa hẹn của nó là nó sẽ tìm ra lối thoát nhưng ngày mai nó sẽ phá vỡ lời thề đó. Không, nó phải cần tự cứu giúp mình. Đừng có mong vợ của nó sửa chữa chuyện đó cho nó. Hoặc anh. "

    Kia nghe cảm xúc nặng nề rõ nét trong giọng nói của anh và nhận rõ anh không lạnh lùng nhẫn tâm như anh biểu lộ ra. "Anh nói đúng."



    Anh đứng và kéo cô vào vòng tay, ánh mắt anh buồn phiền. "Anh không muốn tranh luận nữa. Anh muốn yêu em. Hãy quên đi phần còn lại của thế giới này tối nay. "

    "Nhưng-"

    "Đủ rồi," anh thì thầm, tháo sợi dây thắt ngang eo của chiếc đầm để trượt tay vào bên trong lên thịt da trần trụi hông cô.

    Bị thôi miên bởi cái chạm vào của anh, cô có cảm giác rộn lên náo nức bên dưới những ngón tay anh. Thèm khát cô đã tự dâng mình cho anh và cho bất cứ điều gì anh muốn làm cho cô.

    "Em cần học thêm một vài thú yêu thương nữa, cô Benton," anh nói, rúc vào cổ cô bên dưới cổ áo choàng tắm.


    Cô thở hổn hển thích thú khi bàn tay anh trượt lên khung xương sườn và úp vào vú.

    Anh cúi xuống. "Đúng. Bài học số một đã hoàn tất.”
    Hơi thở cô nghẹn lại trong họng khi anh rê rê đầu núm vú cô, sự sờ mó của anh bắn ra những làn sóng khích động mãnh liệt tới từng trung tâm thần kinh trong cơ thể . "Ơ ... số một gì?"

    "Luôn luôn hưởng ứng khi anh chạm vào em."

    Chuyện dễ. "Số hai…. là gì?"

    "Luôn luôn kêu tên anh khi anh ở bên trong em."

    Cô rên rỉ khi tay anh lướt lên vai cô. "Còn như em không kêu thì sao?"

    "Vậy thì chúng ta bắt đầu cho đến khi em kêu," anh thì thầm, đẩy cái áo choàng tuột khỏi vai cô để nó rơi xuống thảm.

    Cô liếm môi. "Em luôn luôn từng là một người học rất nhanh."

    Ánh mắt anh nhìn cô hau háu. "Đó là quá dỡ."

    "Tại sao?"

    "Anh đang chờ để dạy em những bài học tiếp theo một cách vui thích," anh nói khàn khàn.

    Cơ thể cô tràn đầy ấm áp. "Um ... bài học kế tiếp gì cơ?"

    "Bài học số ba. Làm thế nào để có được một người đàn ông hôn em ở khắp mọi chỗ. "

    Cô rùng mình. Và đột nhiên cô muốn biết cái mà anh nếm thử như thế nào. Những gì mà anh có thể cảm thấy như áp vào lưỡi cô. "Em có phải đáp lại không?"

    Ánh mắt anh thẫm lại nguy hiểm. "Chỉ khi em muốn."

    "Ồ, em muốn."

    "Thế thì đó sẽ là bài học số bốn," anh thì thầm, vuốt nhẹ một ngón tay cái trên môi cô.

    "Khi nào chúng ta bắt đầu, giáo viên?"

    "Bây giờ là một dịp tốt hoàn toàn," anh dài giọng và kéo cô sát vào.

    Môi cô tách ra khi môi anh chạm ngay vào môi cô và anh hôn cô bằng sự đói khát dữ dội làm cô choáng váng. Như thể đã cách nhiều năm từ khi họ ở bên nhau thay vì chỉ mới một nửa giờ.


    Anh hôn cô kéo dài một đường tới vú, xức dầu từng nụ hôn bằng miệng của mình trước khi quỳ xuống và hôn cô thân mật qua đám lông ở đùi cô. Lưỡi của anh búng nhẹ trong chỗ thầm kín nhất của cô nóng bỏng, ẩm ướt và cô thở hổn hển kêu lên tên anh thành tiếng, giữ chặt đầu anh vào cô khi lưỡi của anh làm những điều kỳ diệu với cơ thể quá nhạy cảm của cô.

    "Cho vào đi anh," cô cầu xin, bàn tay cô kéo đầu anh để làm cho anh dừng lại trước khi cô tràn qua đỉnh điểm. "Làm ơn đi, Brant."

    Anh dừng thật nhanh. "Sớm thôi mà," anh hứa và quay lại với việc mà anh đang làm, làm cho chân cô yếu ớt đến mức tan chảy quanh anh, rùng mình dữ dội, lơ lững đúng lúc.

    Lúc anh bế cô lên bằng hai cánh tay và mang cô tắm dưới vòi hoa sen, đầu óc cô cảm thấy mờ ảo, thân thể của cô hết sức quyến rũ. Anh hôn cô mang lại sinh khí và sau đó đưa cô vào phòng ngủ.

    "Em muốn làm anh thích cũng như anh đã làm cho em, Brant," cô thì thầm, theo anh ngã xuống giường.

    Đôi mắt anh nung nấu. "Em có chắc em đã sẵn sàng chưa?"

    "Chắc chắn rồi."

    Vì vậy, anh đã nói với cô bằng lời lẽ rõ ràng cách một người đàn ông thích được làm tình như thế nào. Cô không cần khuyến khích nhiều khi cô hôn lên ngực anh, để cho miệng mình di chuyển khắp trên mình anh, và đi xuống qua mớ lông hình mũi tên trên vùng bụng phẳng lì của anh, cho đến khi cô bao phủ vật cương cứng của anh bằng đôi môi của cô.



    "Kia," anh gầm lên tên của cô khi cô bắt đầu bài học yêu của riêng mình mà không có kinh nghiệm để thực hiện và làm tất cả bằng bản năng nữ tính. Cô muốn anh. Toàn bộ của anh. Và cô gần như đã nhận được nó.

    Cho đến khi anh kéo đầu cô lên ra khỏi anh với một tiếng gầm vang lên. "Không," anh thì thầm sít sao, lách mình vươn tay ra lấy bao cao su trên bàn cạnh giường ngủ. Một vài giây sau, anh lăn cô bên dưới anh, đâm sâu vào trong cô bằng một động tác nhanh gọn, nhanh chóng đánh lửa ngòi nổ của dục vọng bên trong, đâm sâu hơn và ngập sâu hơn cho đến khi cả hai cùng tan vỡ trong một biển cảm giác khoái lạc.

    Sau đó cô nằm nghỉ ngơi áp má vào ngực anh. Cô đã phải hỏi: "Tại sao, Brant? Em muốn. "


    Anh hôn lên đỉnh đầu cô. "Anh biết, nhưng em chưa sẵn sàng tiến lên một bước như vậy, coi như em đã làm rồi."


    "Nhưng ..."

    "Em yêu, cho phép anh là người sành sỏi chuyện đó," anh thì thầm ngái ngủ.

    Kia nghiêng đầu trở lại nhìn vào những đường nét góc cạnh của khuôn mặt anh. Cô yêu sức mạnh vốn có trên nét mặt anh. Sức mạnh đó thể hiện mạnh mẽ ở quai hàm anh. Đôi môi không thể từ chối. Nhưng cô đã phải tự hỏi chính xác ai sẽ sẵn lòng cho một lời cam kết tình dục trọn vẹnủ. Đàn ông biết hành động chơi trội? Hay người phụ nữ làm như là không làm gì?

    Brant chờ cho hơi thở của Kia ôn hòa báo cho anh biết cô đã ngủ trước khi anh mở mắt và nhìn xuống cơ thể trần truồng của cô gắn chặt vào anh. Cô quá xinh đẹp. Cực kỳ quá xinh đẹp.

    Và cô là người phụ nữ duy nhất anh đã không cho phép “tiến hành theo mọi cách”. Anh không chắc lý do tại sao, nhưng anh biết anh không thể để cô làm thứ mà những phụ nữ khác đã làm cho anh." Có lẽ vì cô đã hỏi xin đầu tiên thay vì thực hiện. Không có người phụ nữ nào đã từng hỏi. Không, ngay cả Julia.

    Không phải là nó không mang lại cho anh sự thích thú. Nó có đó. Cực kỳ thích. Nhưng ở với Kia đã không chỉ còn là liên quan đến khoái lạc tình dục về thân thể nữa. Trong thâm tâm anh biết điều đó ngay từ đầu ngoại trừ hôm nay khi cô đã giữ vững quan điểm của cô, buộc anh phải thừa nhận cô không phải là kẻ đào mỏ như anh đã nghĩ về cô, một cái gì đó bên trong ngực anh đã thay đổi. Anh chỉ không nhận ra cô chạm vào anh sâu sắc như thế nào. Tuy nhiên, đó không phải là tình yêu. Không, không bao giờ có. Anh đã bị một cú đá có giá trị từ một người phụ nữ. Anh sẽ không bao giờ để điều đó xảy ra lần nữa. Không, ngay cả như nếu cô cầu xin.
  5. jimjim_12990 Administrator

    Làm thành viên từ:
    31 Tháng một 2013
    Số bài viết:
    3,164
    Đã được thích:
    403
    Điểm thành tích:
    83
    Giới tính:
    Nữ
    Chương Chín



    Sáng hôm sau chuông điện thoại reo ngay khi Kia bước vào nhà. Nghĩ đó là Brant gọi trêu cô tại sao cô đi làm trễ, cô cười nhẹ và chạy nhanh để trả lời trên đôi chân mà gần như lao vùn vụt qua phòng khách. Lần đầu tiên cô cảm thấy gần như hạnh phúc vì được yêu.

    "Cô gái xinh đẹp của cha lúc này thế nào rồi?" Một giọng đàn ông vang lên ầm ầm được truyền lại từ đường dây.

    Sự cao hứng tắt lịm trên mặt cô. Lạy Chúa, tại sao cha cô phải gọi đúng lúc này?

    Cô buộc mình thư giãn. "Chào bố."



    "Giọng con nghe có vẻ thất vọng. Không đợi người gọi tới đấy chứ? Một trong số rất nhiều bạn trai của con, chắc chắn rồi. "

    "Con chưa bao giờ có người nào trong số những bạn trai,” cô nói bình tĩnh như cô có thể. Cô không thích ông ấy. Cô không cần phải tôn thờ từng phút trong ngày.

    "Vậy thì một người bạn đàn ông. Nó có thật không không? "

    "Chuyện làm sao hả bố?" Tình cảm của cô đối với Brant là thầm kín.

    Bố cô cười khúc khích. "Cô gái đáng yêu của bố. Đừng tự trói buộc mình cho đến khi con ít nhất ba mươi tuổi. Cho đến lúc đó, hãy tận hưởng thời gian tươi đẹp. Một thời gian thực sự vui thích, nếu con hiểu ý bố. "

    "Ồ, Con sẽ tận hưởng." Tim Kia nhói đau. Cha cô thực sự đã trở nên thấp hơn đến mức thấp mới.

    "Dù sao," ông tiếp tục. "Bố đang có công việc ở Darwin một vài ngày và bố nghĩ rằng chúng ta có thể dùng bữa giữa buổi với nhau hôm nay được không."

    "Bữa giữa buổi ư?"

    "Ừ. Bố muốn xem con có còn quyến rũ hơn bao giờ hết không. "

    "Và nếu như con không có?" Cô nói đùa để che giấu lòng tổn thương của mình.

    "Vậy thì bố sẽ phải trao đổi con có bù thêm," ông nói đùa và cười thành tiếng như thể nó là điều vui vẻ nhất trên thế gian này.

    Nước mắt đọng ra tràn ngập mắt cô và mí mắt cô khép kín. Cảm ơn trời, ông không thể nhìn thấy cô.


    "Con vừa nói gì thế con gái yêu? Đi đến gặp ông già của con dùng một bữa trưa sớm nhe? "

    Cô chớp nhanh mắt và hít một hơi thật sâu. Ông ấy thực sự không quan tâm cho dù có nhìn thấy cô hay không, vì thế cô nên nói thẳng với ông là không. Sau đó, chuyện gì xảy ra với cô, nếu như cô đi, cô có thể xua tan mọi nghi ngờ còn sót lại mà Brant giống như ông. Ông thực sự không có, cô biết điều đó, nhưng tại sao không nhân cơ hội này để nó lại đằng sau cô một lần và mãi mãi?

    "Amber có ở đó không?" Cô hỏi. Bữa ăn trưa sẽ không thú vị nếu như có người đàn bà kia tham dự. Không phải khi người vợ thứ ba của bố cô đã ghen tuông như trẻ con với cô. Tất nhiên, Amber chỉ bằng một nửa tuổi của cha cô.

    "Không. Bố đã bảo cô ấy ở lại Sydney. "

    Tim Kia lắng xuống. Thì ra cuộc hôn nhân của họ gặp khó khăn rồi. Buồn làm sao. "Ở đâu và khi nào?"

    Bố cô nói tên một nhà hàng ở trung tâm thành phố. Cô sẽ thích ăn trưa tại khách sạn của ông hơn nhưng không có cơ hội đó. Cha cô rất thích được ngắm nhìn khi ông ở thành phố.

    Cô đặt ống nghe vào giá, sau đó cầm nó lên một lần nữa, với ý định gọi Brant và nói cho anh ta biết tại sao cô sẽ không vào cho đến lúc trễ hơn. Được nghe giọng của anh có lẽ sẽ an tâm.


    Sau đó, cô nhớ lại những rào cản vô hình mà anh đã đặt lên giữa họ trên giường đêm qua và cô lung lay trong lo lắng bất ngờ. Có lẽ cách tốt nhất là cả hai đều giữ một khoảng cách nào đó.

    Brant gần như vừa mới đưa tay ra cầm điện thoại lần lần thứ mười khi nghe tiếng vèo nhẹ của cánh cửa thang máy mở ra vào tầng của ban quản lý cao cấp.

    Sự nhẹ nhõm mạnh mẽ giạt vào anh. Chắc phải là Kia. Cảm ơn Chúa không có gì xảy ra với cô. Anh đã lái xe sang đến tận nhà cô một lần sáng nay, để tìm hiểu lý do tại sao cô không quay lại làm việc sau khi rời khỏi nhà anh rất sớm, và không nhìn thấy ai ở trong nhà. Chiếc Porsche của cô cũng không có ở lối lái xe vào nhà. Nó đã làm anh hoảng sợ ngớ ngẫn, và Có một điều gì đó mà anh không thích có cảm giác.

    Đồ trời đánh thánh vật, anh sẽ yêu cầu một lời giải thích, anh quyết định, sải bước nhanh đến cửa, dần dần trở nên tức giận vì cô đã bắt anh phải chịu chuyện này. Anh không thể nghĩ ra một lời giải thích nào mà sẽ làm anh hài lòng lúc này. Không, trừ khi ...


    Tim anh như ngừng lại, sau đó bắt đầu có tiếng uỵch như những âm thanh chói tai của cơn mưa miền nhiệt đới. Có thể cô đang gặp một người nào khác chăng? Có phải là quá sớm không? Ngay cả Julia hoàn toàn cũng không nhanh chạy trốn cùng với em trai anh.

    Ruột gan anh thắt chặt thành gút, anh đi đến gần cánh cửa ... chỉ không phải là Kia đang đi về phía anh. Đó là Flynn Donovan.


    Brant chửi thề.

    "Đó là cách tốt đẹp để chào đón một người bạn cũ hả," Flynn chế nhạo khi đến gần.

    Brant nhăn nhó. "Xin lỗi, ông bạn. Tôi không phải chửi anh . "

    Hai hàng chân mày của Flynn nhướng lên. "Vậy thì ai?"

    "Không có quan trọng." Anh nở một nụ cười nhăn nhó trên mặt, cố gắng lộ ra vẻ lãnh đạm. "Thật là một niềm vinh hạnh," anh nói, quay trở lại văn phòng và đi đến đứng trước cửa sổ. Anh liếc nhìn xuống đường phố bên dưới, hy vọng sẽ nhìn thấy ...


    "Phải không đó?"

    Nhận ra bạn anh hiểu anh quá rõ và đã tinh ranh bắt được một vài sự lo lắng của anh, Brant quay ngoắt lại. "Cậu đang làm gì ở đây, Flynn?" Anh nói, ra dấu cho bạn anh ngồi trên chiếc ghế da.

    Nhưng người đàn ông kia vẫn đứng, bộ quần áo được cắt may đẹp phản ánh anh ấy là một doanh nhân thành công, cái nhìn thận trọng trong mắt anh, cái nhìn mà không nghi ngờ các đối thủ cạnh tranh của anh trong phòng họp đã nhìn thấy nhiều lần. "Tôi đến để hỏi lý do tại sao cậu không trả lời các cuộc gọi của tôi. Tôi nhớ rằng chúng ta đã dự định gặp nhau vào dịp Giáng sinh. "


    Brant phát ra một tiếng cười ngắn. "Có một chút khó khăn trong công việc khi cậu ở Nhật Bản và Damien ở Mỹ."

    "Tôi đã quay về trong lễ Giáng sinh, và Damien sẽ ở đây vào ngày mai. Nhưng đó không phải là vấn đề. Thực tế là cậu đã tránh chúng tôi. "


    Brant đi đến bàn và thả xuống ghế. "Tôi đang bận."

    "Không phải tất cả chúng ta đều bận sao?"

    Brant tự mình chửi thề thầm trong bụng, không thích bị soi dưới kính hiển vi. Chuyện này có thể chấp nhận được khi anh cùng với bạn bè và họ chọc ghẹo lẫn nhau một cách không thương tiếc về những thứ khác, nhưng đây là về Kia, và cô không phải là chuyện đùa.


    "Vâng, tôi bận rộn hơn thường lệ." Anh đã quyết định quẳng cho Flynn một chút chuyện để làm thỏa mãn anh ta lúc bấy giờ. "Cậu có còn nhớ Phil gặp tai nạn như thế nào không?" Flynn gật đầu. "Anh ấy gần như đã làm mất của chúng tôi một số tiền lớn. Tôi đã làm việc gấp đôi thời gian chỉ để bố trí mọi việc cho đúng. "

    Một cái nhìn sắc sảo từ Flynn như cho biết anh đã đưa ra miếng mồi nhử. "Bất cứ điều gì tôi có thể giúp anh không?"

    "Cảm ơn, không cần đâu. Bây giờ thì tôi đã kiểm soát được tất cả," anh nói, thư giãn một chút, sau đó ném cái nhìn vào cửa khi anh nghĩ rằng anh đã nghe thấy tiếng động của thang máy.

    "Cậu có vẻ đại khái như bồn chồn lo lắng," Flynn cho biết, và Brant nhận ra bạn anh đã không bị lừa chút nào.


    Anh nhún vai. "Tôi chỉ đang chờ PA của Phillip đến."

    "Kia Benton?"

    Brant hít vào một hơi không khí đầy phổi. "Anh biết Kia hả?"

    "Không, nhưng tôi thấy cô ấy cặp đôi với Phil ở một vài buổi lễ. Cô ấy là một người rất thú vị. Tôi sẽ không phản đối hẹn hò với cô ấy một chút. Không lấy làm lạ Phil-"



    "Im đi, Flynn!"

    Im lặng trong một lát.

    Sau đó, Flynn nói. "Cô ấy có ý định gì với anh hả, Brant?"

    "Không có gì."

    Miệng của Flynn nhăn nhó. "Thôi nào, anh bạn của tôi ơi. Tôi biết khi cậu nói dối qua kẽ răng đấy.”



    "Chúng tôi đang yêu."

    Thêm một khoảng khắc im lặng khác nữa. Sau đó, Flynn nói: "Phil có biết không?"


    "Không, nhưng anh ta sẽ không quá lo lắng cho dù có." Brant đã giải thích ngắn gọn về nhiệm vụ Kia giả vờ là vị hôn thê của Phillip. Anh đã bỏ sót về việc anh nghĩ cô là một kẻ đào mỏ, mà cũng đúng thôi. Nếu cô đang chơi anh như một kẻ ngốc, cô sẽ hối tiếc, anh thề, nuốt vào một cục cứng ngắt ở cổ họng của mình.

    "Vậy ra chuyện này liên quan tới việc cậu đang ăn nằm với một người đàn bà đẹp bởi vì cậu nghĩ rằng cô ở ngoài tầm với còn cô ấy thì không lúc đó?"


    "Đúng."

    Flynn nở một nụ cười nhạo báng. "Tranh thủ người kia đi, ông bạn ơi. Tôi biết anh suốt cuộc đời. Có nhiều hơn đối với anh và Kia Benton hơn là anh đang giả vờ. Tôi nói đúng có phải không? "

    Brant chửi thề, ghét bị trở nên quá rõ ràng. "Cậu là đồ chó đẻ," anh nói qua hàm răng nghiến chặt một nửa.

    “Còn cô ta cảm thấy về anh như thế nào?" Flynn nói , lờ đi sự căng thẳng đang lộ ra của bạn mình.

    "Đồ chết tiệt làm sao mà tôi biết?"

    "Có lẽ tốt hơn cậu nên thực hiện một cuộc nói chuyện nhanh nào đó hoặc cậu hoàn toàn có thể thấy người yêu sẽ bị giật ra khỏi bên dưới cậu."



    "Có phải là lời đe dọa không?" Brant gầm gừ.

    "Đừng có ngốc. Tất cả tôi đang nói cô ấy là một phụ nữ xinh đẹp. Cô ta sẽ là một chiến tích hay ho cho một số đàn ông. "


    Nghĩ đến Kia trở thành chiến tích của bất cứ người đàn ông nào đã làm anh cảm thấy phát ốm. "Cô ấy sẽ không quan tâm."

    "Thật không?" Flynn nói trong sự hoài nghi. " Nghe này, một người đàn ông có thể dâng tặng cho một người đàn bà như sự giàu có ngoài sức tưởng tượng của cô ta, đi du lịch khắp toàn cầu, đời sống xa hoa như cô ta chưa bao giờ được thấy trước đây, còn cậu đang nói cô ấy sẽ không quan tâm ư? Nắm cho chặt, ông bạn ơi. Hầu hết đàn bà sẽ không thể tự tránh được."

    Brant đâm bạn mình bằng ánh mắt, không cảm kích để bị giải thích rõ ràng như này. "Cậu trở nên hoài nghi khi nào vậy?"

    Ánh mắt của Donovan Flynn mang theo một ánh sáng lấp lánh kỳ quặc. "Khi tôi kiếm được con số hàng triệu đầu tiên."

    Một vài giờ sau đó Kia tự hỏi làm sao mà cô đã từng nghĩ Brant giống như người đàn ông này. Điều duy nhất hai người có chung là giới tính của họ. Brant có thể có một vấn đề về cam kết, nhưng nếu anh đã từng cam kết hoàn toàn với phụ nữ, cô biết nó sẽ là mãi mãi. Và các con của Brant sẽ biết chúng được yêu thương vì chúng tồn tại, không phải chúng trông như thế nào. Brant không giống như Lloyd Benton. Cảm ơn Chúa.


    Thật nhẹ nhõm khi đi khỏi cha cô. Bây giờ, hơn bao giờ hết, cô thấy rõ mình đang yêu Brant. Đó là một đặc quyền để yêu anh, cho dù là anh sẽ sớm làm tan nát trái tim cô.

    Vì vậy, cô đã rất ngạc nhiên và vui mừng khi nhìn thấy chiếc Mercedes màu xám đỗ trước nhà cô khi cô trở về nhà ngay sau giữa trưa, cần phải lấy một số giấy tờ trước khi đến văn phòng. Cô đậu ở đường lái xe vào, gần như tự mình ngã lộn nhào ra khỏi xe vào vòng tay anh.

    Chỉ sau một vài bước về phía anh, cô nhận ra có gì đó không ổn. Bước đi của cô không vững. Một cảm giác khó ở cuộn lên trong dạ dày cô. "Brant?"

    "Em đã ở đâu?" anh nói bằng một giọng nhỏ đáng lo ngại.

    "Cái- cái gì?"

    "Anh đến khoảng hai giờ trước để tìm em."

    "Anh đến đây ư?" Ồ, cô có thể thích được ở với anh hơn biết bao.

    Đôi mắt anh cứng rắn. "Em ở đâu suốt thời gian này?"


    Cô cứng người, sự giận dữ của cô đã bắt đầu bốc lên. Nếu anh hỏi dễ thương thì cô sẽ trả lời dễ thương. Có thể là như vậy nhưng cô không thích cái giọng sở hữu của anh. Hay ẩn ý là cô thuộc về anh. Cô còn không chắc chuyện này sẽ dẫn đến đâu.

    Cô nhìn anh trừng trừng, ngay cả khi cô đè nén cơn buồn nôn đang dâng lên. "Em không biết em phải được sự chấp thuận của anh để đi ra ngoài."

    Ánh mắt anh làm cô chết điếng. "Nếu anh trung thực với em, thì em cũng trung thực với anh không."


    Cô thở hổn hển. " Trung thực ư? Ai nói gì về không trung thực hả? "

    "Nếu em không có chuyện gì phải giấu, tại sao không nói ngay em đã ở đâu?"


    "Vậy ra nguồn gốc của chuyện này là đây, Brant. Anh không là của riêng em. Em không phải con rối của anh để nói và làm thứ mà anh vui lòng. Anh sẽ không thích em cho dù em có." Miệng cô nhăn nhó. " Em là một sự thách thức, nhớ không? Hay là em đã có rồi."

    Miệng của anh căng ra. "Em vẫn chưa nói với anh em đã ở đâu."


    "Không phải là công việc chết tiệt của anh -" Ngay lúc đó, cơn buồn nôn dâng lên trong họng cô. Cô cảm thấy lạnh. Đầu của cô bắt đầu quay mòng mòng. Cô nắm lấy anh để giữ thăng bằng cho mình.

    "Kia?" anh kêu lên như thể cách xa một đoạn đường dài. "Chuyện gì vậy?"

    "Em cảm thấy ... khó chịu."

    "Mẹ kiếp," anh thì thầm, ẳm cô trong tay. "Chúng ta hãy đưa em vào trong nhà."


    Cô muốn nói với anh đừng di chuyển nhanh quá, nhưng dường như anh cũng có ý đó. Anh dịu dàng đáng ngạc nhiên khi anh mang cô đến cửa và đăng nhập vào mã số bảo vệ mà cô đã xoay xở để nói với anh trước khi mang cô vào phòng ngủ.
    Anh đặt cô nằm trên giường, nhưng cô ra hiệu cho anh đưa cô vào phòng tắm để thay thế. Bằng cách nào đó cô đã bắt được sức mạnh đẩy anh ra khỏi buồng trong trường hợp cô ói ra hết bữa ăn trưa. May mắn cô không có ói, và một lát sau cô bắt đầu cảm thấy khá hơn một chút.
    Sau khi tóe nước lên mặt, cô ngước nhìn và nhảy dựng lên khi nhìn thấy anh đứng đó với một chiếc khăn trong tay. Với vẻ biết ơn cô nhận cái khăn và bắt đầu chấm chấm nhẹ vào má.

    C
    ái nhìn của anh lướt qua khắp người cô quan tâm lo lắng. " Em cảm thấy khá hơn chưa?"
    "Một chút."
    "Anh đưa em vào giường ngủ nhe."
    Cô bắt đầu rùng mình. "Em không sao."
    "Vâng, anh có thể thấy điều đó." Anh phụ cô một tay vào trong phòng ngủ.
    "Anh không nên ở lại," cô thì thầm khi anh giúp cô nằm trên giường.
    "Tại sao không?"
    "Em có thể tự chăm sóc mình."
    Anh đắp một tấm chăn mỏng lên mình cô, nhưng cái nhìn của anh nói với cô anh nghĩ gì về ý kiến đó. "Nghỉ ngơi đi. Anh sẽ trở lại trong một phút." Anh rời phòng trước khi cô có thể hỏi anh đi đâu.

    Rất nhanh
    sau đó cô đã quay lại phòng tắm. Và lần này cô đã làm cái việc hổ thẹn cho mình nhưng quá yếu để cảm thấy xấu hổ khi hai bàn tay của Brant đặt ở trên đầu giữ dùm tóc cho cô. Khi đã xong, cô tráng miệng, sau đó anh mang cô về lại giường, đặt cô nằm vào gối.
    Cô nhắm mắt trong giây lát, và điều tiếp theo cô biết là Brant nhẹ nhàng lắc cô thức dậy. "Kia, tỉnh dậy đi. Bác sĩ ở đây nè. "
    Cô rên rỉ và mở mắt ra nhìn thấy Brant và một người đàn ông trung niên lạ đang đứng bên cạnh giường.
    Bây giờ cô cảm thấy thế nào, cô Benton?" Bác sĩ hỏi.
    Cô cố gắng ngồi dậy, nhưng lại rơi trở lại vào những chiếc gối. "Bụng tôi như say sóng."
    "Tốt hơn tôi nên khám cho cô ấy." Ông ta liếc nhìn Brant. "Có lẽ anh muốn đợi ở bên ngoài?"
    "Có lẽ không," Brant nói, vẻ kiên định trên khuôn mặt anh như nói rằng anh không nhúc nhích.
    Bác sĩ nhướng một bên mày với Kia. "Cô có phiền không?"
    Đôi mắt cô phóng tới Brant. Sẽ không có vấn đề gì nếu cô đã làm. "Không."
    "Được. Vậy thì hãy để tôi nhìn cô một cái. "
    Ông ta khám cô trong một vài phút, sau đó đặt ống nghe xuống. "Dạ dày bị đau lan ra xung quanh. Tuy thế tôi muốn loại trừ ngộ độc thực phẩm. Cô đã ăn gì ngày hôm nay? "
    "Cô ấy đã ăn sáng với tôi," Brant nói trước khi cô có thể nói được. "Và tôi cảm thấy khỏe."
    Vị bác sĩ gật đầu. "Tốt. Bữa ăn trưa thì sao? Hai người có ăn với nhau không? "
    Cái nhìn chằm chằm của Brant như đâm bằng dao găm vào cô. "Không."

    Kia muốn rên rỉ. Chuyện này không thể hiểu vòng vo được. "Tôi đã ăn một cái gì đó trong thành phố," cô nói và nhìn thấy vai của Brant căng thẳng.


    Vị bác sĩ cau mày. "Hmm. Cô có ăn với người nào khác không ? Nếu có, tốt hơn chúng ta nên liên hệ với người đó và xem họ có cảm thấy khỏe không. Nếu như họ không khỏe, chúng ta phải để cho các nhà chức trách biết ngay lập tức. "
    Kia liếc nhìn Brant đang nhìn trừng trừng trở lại trong sự im lặng chờ đợi. Nó cũng chỉ là cô không có quan hệ yêu đương với bất cứ ai khác. Mặt khác cô đã bị bắt ra ngoài. Không phải là cô sống để kể chuyện bịa đặt.
    "Tôi đã ăn bữa giữa buổi với bố tôi." Cô nói tên nhà hàng. "Nếu ông cần liên hệ với ông ấy, số điện thoại di động của bố tôi được viết gần điện thoại của tôi."
    "Tôi sẽ gọi ông ấy ngay bây giờ," Brant nói, đi đến cửa, nhưng không trước khi cô bắt gặp một sự nhẹ nhõm thoáng qua trong mắt anh. Tim cô giật thót lên đau đớn. Anh thực sự tin rằng cô có khả năng ngoại tình.

    Cô vẫn còn đang nghiền ngẫm về điều đó khi anh quay lại về phòng.
    "Ông ấy khỏe," anh nói, cái vẻ quá chán trên mặt anh như nói cho Kia biết bố cô có cái tôi gây cảm giác khó chịu thường lệ nhưng mà Brant sẽ không nói bất kì chuyện gì về nó với cô. Cô nuốt vào một cục nghẹn ứ trong cổ họng, đột nhiên bị tràn ngập bởi một cảm giác kỳ lạ thoải mái. Brant thật sự không nghĩ ở mức độ thấp hơn của cô bởi vì cha cô. Trong lòng cô, cô không chắc lắm.
    "Tốt," bác sĩ nói, đóng túi y tế của mình một cách nhanh chóng. "Tôi sẽ để lại cho cô thuốc này dùng cho cơn buồn nôn."
    "Cảm ơn ông, Bác sĩ," Brant nói, rồi chẳng mấy chốc sau hộ tống người đàn ông lớn tuổi hơn ra ngoài phòng ngủ.
    Một vài phút sau đó, anh trở lại với một cốc nước và một vài viên thuốc mà bác sĩ đã cho cô. Anh giúp cô ngồi lên trong khi cô cầm lấy chúng, sau đó đặt cô nằm xuống lại vào gối, nhẹ nhàng vén một vài sợi tóc vàng ra khỏi má cô.
    Tuy nhiên, kỳ quặc, cử chỉ của anh làm cô nhớ đến thời gian cô bị thủy đậu, cha cô đã không thể giấu đi sự ghê tởm lúc cô xuất hiện. Đột nhiên cô cảm thấy e dè ngượng ngập.
    "Em chắc trông nhếch nhác lắm," cô nói giọng hối tiếc và cố gắng vuốt nhẹ mái tóc của mình tại chỗ.
    Anh nhìn chằm chằm vào cô trong giây lát, sau đó một cái gì đó thoảng qua ở phía sau mắt anh. "Không bao giờ," anh khẽ nói, quay ngoắt khỏi cô. Anh cầm ly nước và mang nó vào phòng tắm.
    Tim cô nhảy vọt vào trong họng. Cô có cảm giác anh muốn điều mà anh đã nói. Và nếu đó là trường hợp ... Không, cô sẽ không tạo ra cho mình những hy vọng hờ.
    Anh đã quay lại phòng, sau đó kéo thẳng tấm chăn mỏng của cô. Đột nhiên, anh đặt tay dưới cằm cô, làm cô phải nhìn vào anh. "Tại sao em không nói với anh em đã gặp bố mình?"
    Ngay cả cảm giác bị bệnh cũng không ngăn cản được sự náo nức râm ran chạy qua cô lúc anh chạm vào. "Em nhẫn tâm, phải không?"
    "Khi em muốn điều này, đúng vậy."
    Cô hầu như không dám thở. "Còn anh muốn gì hả, Brant?"
    "Một câu trả lời thẳng thắn."
    Cô lưu ý đó là điều mà anh đã muốn từ cô tuy nhiên anh không tự mình đưa ra bất cứ gì.

    "Anh không phải là của riêng em," cô nói nhẹ nhàng, cảm thấy họ đang đi trên mặt đất nguy hiểm. "Có đủ thẳng thắn cho anh chưa?"

    Buông tay ra khỏi cằm cô, sau đó lùi lại, vẻ mặt anh rất khó hiểu. "Nghỉ ngơi đi. Anh sẽ ở lại và đảm bảo rằng em sẽ ổn. "

    "Không cần."

    "Có, có đấy." Anh rời khỏi phòng mà không cần giải thích thêm.

    Kia thức dậy một vài giờ sau và cơn buồn nôn đã biến mất, mặc dù cô vẫn còn cảm thấy nhức đầu một chút.

    "Anh thấy em đang tỉnh táo," Brant nói, uể oải tựa lưng vào khung cửa.

    Cô giật nảy người sợ hãi, sau đó để cho một hơi thở chầm chậm thoát ra khi cái nhìn chằm chằm của cô lướt qua anh. Ít nhất là không có gì nhẩm lẫn với mắt của cô. Cô vẫn có thể đánh giá cao anh đẹp trai như thế nào. "Bộ anh đã ở lại hả?"

    "Anh phải cầm chắc là em không bị ngã quỵ lần nữa."

    "Em không ngã quỵ lần đầu tiên."

    "Không ư, nhưng mà em sẽ bị nếu như anh không ở đó để giúp em vào trong nhà."

    Miệng cô mím chặt. "Có lẽ nếu em không bị bắt lại nói chuyện trên lối lái xe vào nhà thì em sẽ vào được trong nhà trước khi cảm thấy khó chịu."

    Anh đứng thẳng và đi về phía cô. "Đừng che giấu anh bất cứ điều gì, Kia. Em sẽ nhận ra nó không đáng cố gắng trong một thời gian dài. "

    Đột nhiên cô cảm thấy quá yếu đuối để tranh cãi. Dù sao, cô không thể nói với anh cô yêu anh, chẳng có gì quan trọng cả. Anh không muốn biết. Không sau phản ứng của anh tối qua khi anh tự kiềm chế mình lùi khỏi cô. Điều đó đã chứng tỏ nhiều hơn bất cứ thứ gì là anh chưa sẵn sàng cho một mối quan hệ nghiêm túc.



    Như thể hài lòng là anh đã giải thích rõ ràng thông điệp của mình, anh bước tới cửa sổ và nhìn ra ngoài. "Anh nghĩ chúng ta nên đi xa trong một vài ngày."

    Cô chớp mắt ngạc nhiên. "Cái- cái gì? Với anh hả? "

    Anh quay sang đối diện cô. "Không phải tốt hơn so với người khác sao," anh dài giọng.

    Nghĩ đến việc có Brant cho riêng mình nghe có vẻ tuyệt vời. "Anh đã nghĩ ra chỗ nào chưa?"

    "Anh có một ngôi nhà ở vùng hoang dã về phía nam cách đây một giờ lái xe. Thỉnh thoảnh anh thích trốn ra đó. Ngôi nhà sang trọng đủ để cho một người đàn bà hạnh phúc. "

    Ảo tưởng của cô nổ tung. Đã có bao nhiêu người đàn bà mà anh đưa đến ngôi nhà của mình? "Nghe có vẻ thú vị với em nhỉ," cô nói cứng ngắc.

    Giọng anh dịu lại. "Kia, anh chưa bao giờ đưa người đàn bà nào khác đến chỗ đó, anh thề. Anh muốn trốn tránh mọi người khi anh đến đó. "

    Nhẹ nhõm tràn ngập trong cô. "Anh dự định khi nào thì đi?"

    "Ngày mai, tùy em quyết định chuyện này. Anh có một vài việc phải làm xong trước đã, sau đó chúng ta sẽ đi lúc giữa buổi chiều. Em chỉ cần nằm nghỉ và làm mình khỏe hơn. Anh sẽ xoay xở để dự trữ và đón em khoảng hai giờ. "

    Ít nhất là một lần, cô sẽ thực hiện điều mà cô được chỉ bảo. Cô không muốn có bất cứ điều gì phá hỏng một vài ngày quý báu được đi chơi xa với người đàn ông mà cô yêu. Những khoảnh khắc như vậy sẽ là những thứ mà cô luôn luôn quý trọng.



    Sáng hôm sau Kia cảm thấy sống động hơn bao giờ hết. Tất cả các cơn buồn nôn kéo dài đã biến mất vào buổi tối, và bây giờ cô đã sẵn sàng để đối mặt với thế giới. Thực tế, hôm nay cô sẽ đón nhận nó. Và trong vài ngày tới cô sẽ vui chơi trong tình yêu của cô đối với Brant mà anh không bao giờ cần phải biết.


    Nhưng trước tiên cô sẽ lái xe đến văn phòng và để lại tin nhắn cho Evelyn, trong trường hợp người đàn bà này quyết định tạt vào trong khoảng tuần lễ tiếp theo để kiểm tra mọi việc. Hiểu rõ Evelyn và cách cô làm việc nghiêm túc, cô ta muốn chắc chắn không có vấn đề gì.


    Và tận sâu thẵm trong lòng, Kia không thể chờ đợi cho đến chiều nay để gặp Brant. Tim cô ngập tràn tình yêu dành cho anh. Vì vậy, toàn bộ người cô đã gần như bùng nổ.

    Những bước chân của cô nhanh nhẹn và sôi nổi, cô bước ra từ thang máy và đi xuống hành lang đến văn phòng của Brant. Không chỉ là những bước chân nhanh nhẹn mà cả toàn bộ cơ thể của cô cũng thế, như thể cô có thể bay đến văn phòng của Brant ....

    "Chú đã hoàn toàn hiểu sai chuyện đó, Royce," giọng của Brant cảnh cáo từ bên trong văn phòng.


    Một cảm giác e sợ rùng mình dọc theo sống lưng Kia và cô dừng lại chết lặng. Royce ư? Không phải đó là em trai của Brant sao?

    "Vì vậy, có phải anh đã từ chối gặp Julia nhiều lần không?" Người đàn ông kia hỏi với tất cả sự đe dọa của một con hổ gần như tấn công thình lình.

    "Không, anh không chối," Brant trả lời, giọng anh mạnh mẽ. "Nhưng đó không phải là điều mà chú nghĩ."

    Royce phát ra một tiếng cười nghe khó chịu. "Ừ, phải. Tôi nghe gọi cô ấy gọi điện thoại cho anh, nói với anh là cô ấy cần anh."

    "Để nói chuyện. Đó là tất cả. "

    "Ở trong khách sạn ư?"

    Có một khoảnh khắc im lặng chỉ trích, và hơi thở của Kia nghẹn lại trong họng. Cô đã cầu xin có một kiểu lộn xộn nào đó. Cô đã chờ Brant nói, chờ giải thích ....

    "Có nhiều lý do khác để ở trong khách sạn," rốt cuộc rồi anh cũng nói, và tim của Kia chìm xuống với cái giọng vô tư của anh. Lý do gì khác chứ? Làm ơn đi, Brant, nói cho chúng tôi biết.

    "Tôi không phải là một thằng ngốc," Royce cáu kỉnh, rõ ràng cũng không tin. "Tôi đã cướp đi vị hôn thê của anh và bây giờ anh muốn cô ấy quay lại."

    "Đừng có hết sức ngớ ngẩn như vậy. Julia yêu-"



    "Tránh xa vợ tôi hoặc anh sẽ hối tiếc. Tôi đếch cần cho dù anh là anh của tôi. "

    Kia cảm giác như đôi chân của cô đã bị cắt ra khỏi bên dưới người cô. Julia đã từng là vị hôn thê của Brant? Họ đã đính hôn? Đã dự tính kết hôn? Và Brant đã chẳng lo lắng áy náy để nói với cô.


    Lòng cô nặng trĩu như chì. Lạy Chúa, nó đã cho thấy anh nghĩ đến cô ít ỏi làm sao. Cô cũng chỉ là thêm một người nữa trong hậu cung của anh. Ồ, sao mà cô ngốc thế. Một thằng ngốc hoàn toàn. Brant cũng không khác gì hơn so với bố của cô. Cô đã tin Brant bởi vì cô muốn tin anh.

    Cô cần phải đi xa. Ở một mình. Cô xoay người bỏ đi, nhưng sau đó Brant lại lên tiếng. Tim cô đập thình thịch. Giọng của anh gần hơn. Anh đang đi ra khỏi văn phòng và bất cứ lúc nào anh cũng có thể bắt gặp cô đang nghe trộm.

    "Chú đã vội vàng đưa ra kết luận—” anh theo sau em anh qua ngưỡng cửa, sững người khi nhìn thấy cô. "Kia!"

    Cô nuốt vào, cái nhìn chằm chằm của cô đi từ Brant đến em trai của anh. Bằng cách nào đó nhìn thấy Royce Matthews bằng xương bằng thịt đưa ra lời tố cáo, khả năng ngoại tình của Brant với Julia, cụ thể hơn. Người đàn ông trẻ mặc một bộ com lê văn phòng trông giàu có và thành đạt, và có lẽ có sự đồng cảm, nhưng trong tích tắc cô có thể nhìn thấy qua sự giận dữ cho đến quầng thâm dưới mắt anh, đến những đau đớn buốt thấu xương phát ra từ mỗi lỗ chân lông của da thịt anh. Và cô biết cảm giác của em trai Brant như thế nào.

    Phản bội.

    "Nhớ lấy điều mà tôi đã nói, Brant," Royce cảnh báo, sau đó sải bước qua cô và hướng về phía thang máy.


    Một lúc lâu Kia nhìn chằm chằm vào Brant, cố giữ chặt sự điềm tĩnh của mình. Cô nghe tiếng cửa thang máy mở ra nghe như tiếng gió rít, sau đó đóng lại. Và cô biết đây là sự kết thúc đối với họ. Dứt khoát và hoàn toàn. Nỗi đau đớn làm tan nát cõi lòng cô. Cảm xúc quá tồi tệ nhiều hơn cô nghĩ.

    Tuy nhiên, không biết làm sao, Chúa ơi, cô phải đối mặt anh với vẻ đường hoàng chững chạc. Kinh nghiệm với bố cô đã dạy cô phải làm thế nào.


    Cô buộc vẻ mặt mình chuyển sang thờ ơ điềm tĩnh. "Em phải lấy một vài thứ ở bàn làm việc."

    Brant kiềm chế, im lặng quan sát cô trong chốc lát. "Lẽ ra em nên gọi điện cho anh. Anh có thể lấy nó cho em."

    "Có lẽ cách này tốt hơn," cô nói mỉa mai và nhìn thấy mắt anh nhíu lại.

    Tìm thấy sức mạnh ở chân cô thật là khó, nhưng cô đã xoay xở được. Cô bước qua anh.

    Anh đặt tay lên cánh tay cô, chặn cô lại. "Có chuyện gì thế?"

    Cô nhìn xuống cánh tay anh, sợ anh nhìn thấy mắt cô... và nỗi đau có lẽ đang ở đó. "Không có gì."


    "Vậy em đã đóng tất cả hành lý chưa?"

    "Chưa." Cô nhún vai rời khỏi tay anh.

    "Chưa ư?" Anh lặp lại, giọng anh cứng rắn. "Tại sao chưa?"

    Cô ngước lên, không thể tự bắt mình đừng tóe lửa. "Em sẽ không đi xa với anh, Brant. Em đã quyết định em có quá nhiều tự trọng để ở địa vị phụ thuộc Julia. "


    Quai hàm anh căng ra. "Anh đoán em đã nghe Royce và anh vừa mới nói chuyện lúc nảy phải không?"

    "Vâng."

    "Vậy em nghĩ rằng Julia và anh đang ngoại tình ư?"

    "Điều đó khá hay để cộng thêm vào."

    Một sự lạnh lẽo đột ngột treo lơ lững trong không khí. "Thật không?"

    "Em hiểu điều mà em đã nghe." Cô quay đi.

    Nhưng anh níu cô lại. "Nếu anh nói rằng đối với anh em có ý nghĩa nhiều hơn so với Julia từ trước tới giờ thì sao?"


    Một cục nghẹn mắc trong cổ họng cô. "Vậy tại sao anh không nói với em về việc đính hôn của anh?"


    Cơ quai hàm anh giật giật. "Nó không quan trọng."

    "Nó quan trọng đối với em."

    "Nghe nè, Julia và anh đã-"

    "Không phải là chuyện của em," cô thờ ơ với anh. "Vâng em đã hiểu được vấn đề. Em đoán em anh cũng thế. "



    Mắt anh tối sầm. "Royce không suy nghĩ thẳng thắn."

    "Thế em tự hỏi tại sao?" Đôi môi cô nhếch lên. "Hay có lẽ là do thói nghiện rượu của anh ấy," cô nói mỉa mai.

    Cái nhìn chằm chằm của anh như xuyên thấu người cô. "Em nghĩ anh đã nói dối về điều đó sao?"


    "Anh có thể che giấu em chuyện tình của anh bằng cách khác nữa mà?"

    Vẻ nghiêm trang lạnh lùng giảm xuống trên khuôn mặt anh. "Anh chỉ sẽ nói việc này thêm một lần nữa. Royce có thói nghiện rượu, dù em có tin anh hay không. "

    Ôi, cô ao ước cô có thể tin. Nhưng bằng chứng này nói cách khác. "Vậy tại sao anh không nói với anh ta lý do anh đã gặp vợ của anh ấy?"


    Hàm của anh trở nên cứng nhắc. "Có nhiều thứ hơn thế."

    "Nhiều thứ hơn ư?"


    Ánh mắt anh vụt thoáng ra xa khỏi cô. "Đó là tất cả anh có thể nói."

    Bởi vì anh có tội. Tội yêu vợ của em mình. Chỉ cần nghĩ đến là nó siết chặt nỗi đau qua trái tim của Kia.

    "Dù sao đi nữa bây giờ không còn chuyện này nữa, Brant. Nó sẽ không có kết quả giữa chúng ta. Nó sẽ không bao giờ có kết quả. Em sẽ không là người thứ hai đâu. "

    Không cảnh báo, anh chộp lấy cô và hôn cô mạnh mẽ. Nó giống như hôn một người lạ.

    Cho đến khi anh làm dịu nó. Và trong nữa giây cô biến thành không có xương. Khoảnh khắc mà cô đã chịu thì anh ngừng hôn.

    "Nụ hôn đó có cảm giác như em là người thứ hai không?" Anh hỏi, vẫn còn giữ vai cô vì vậy cô không thể thoát ra.


    "Vâng," cô thì thầm. "Nụ hôn đó là của anh, không phải của em."

    Anh chửi thề. "Kia, không được chỉ trích như vậy -"


    "Hãy để nó qua đi, Brant. Hãy để em đi. Không còn gì để nói thêm nữa." Nó đã kết thúc. Sự kết thúc đã đến sớm hơn dự kiến.

    "Kia, nó không phải-"

    Ngay sau đó, cánh cửa thang máy mở ra và một giọng nữ kêu tên Brant. Kia nghe anh hít một hơi mạnh, và đầu cô quay ngoắt lại nhìn thấy một cô gái tóc vàng mảnh khảnh chạy như bay qua cô và lao vào vòng tay của Brant, mặt cô ấy nhợt nhạt.


    "Ổi, Brant, anh đã ở đây, phải không?"

    Cánh tay của Brant vòng quanh người phụ nữ kia ngay khi cái nhìn của anh vụt thoáng qua Kia. Cô đã nhìn thấy một tia tuyệt vọng trong mắt anh, và nỗi đau nóng bỏng dần dần tăng lên trong cổ họng cô. Người đàn ông này yêu Julia rất nhiều anh sẵn sàng đấu tranh với em trai mình để giành cô ấy.

    Sau đó anh lùi lại một chút và nhìn xuống vẻ mặt thanh tú được bao quanh bởi một làn tóc vàng rực. "Julia," anh nói dịu dàng. "Chúng ta cần nói chuyện."

    Nước mắt lấp lánh trong mắt của Julia. "Anh yêu, chúng ta sẽ làm gì?"

    Kia không thể chịu đựng được nữa. Hai người đó thuộc về nhau. Cô phải thoát ra khỏi chỗ đó. Bằng cách nào đó phải đưa Brant ra khỏi trong cuộc sống của cô. Và trái tim cô.

    "Kia," anh gầm lên khi cô gần như quay gót.


    Cô ráng nở một nụ cười giả tạo. "Tôi sẽ không ở lại, ông Matthews. Tôi có thể thấy ông đã có được hai tay mình đầy đủ rồi. "

    Sau đó, cô vội vã đi nhanh về phía thang máy. Điều cuối cùng cô nhìn thấy trước khi cánh cửa đóng lại là Brant đưa người đàn bà mà anh yêu thương vào văn phòng. Đầu gối của Kia khuỵu xuống và cô tựa vào vách thang máy. Cô chưa bao giờ cảm thấy mình bị hủy hoại nhiều hơn như thế này trong cuộc đời.
Cảm ơn bạn đã đến với Forumtruyen.net cùng đọc truyện đủ mọi thể loại như truyện teen, truyện ngắn hay ebook truyện

Chia sẻ trang này